Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
maṇḍala-vidhiḥ
Ритуал мандалы
Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
Осуществляя предварительно обмазывание мандалы, [сделаешь] неиссякаемое богатство для других существ. Сейчас я провозглашу без ошибок следующее, что соответствует месту и атрибутам того, что провозглашается:
oṁ vajra rekhe āḥ hūṁ
В чистом месте подготовь всё из навоза коровы, воды, молока, йогурта, масла. Вскипяти в чистом сосуде и слей воду. Когда выбросишь грязь, частями посредине [составь] мандалу, всецело приятной формы. Руководствуясь [размеров] с один локоть владыки местности, обмажь, следуя к сути тайной мантры.
Затем с преданностью к этому поднеси Победоносному и Сынам. В завершении муни сказал: «Провозглашай все эти строфы. Поднеси навоз коровы вместе с водой. Когда благостно разотрешь, это нравственная дисциплина. Когда устранишь червей и пипилака — терпение. Когда полностью погружаешься в деяния — усердие. Когда там мгновенно формируешь однонаправленный ум — медитативное погружение. Мудрость же [появляется] при прояснении рисунка. Благодаря изготовлению мандалы Муни обретешь [реализацию] шести этих парамит. Всё это, что предстает как [обладающее] золотым цветом, становится свободным от всех болезней. Благодаря прекрасному сиянию подобно Луне, истинно родишься [в мире] богов и людей. Благодаря богатству драгоценностей и золота — родишься в царской семье. Если кто-либо [находится] в высшем дворце Сугаты и делает мандалу, то не будет творить всего пагубного. Добродетель станет совершенной. Собственный ум будет полностью подчинен. Всё это провозглашается Просветлёнными».
Затем для формирования причин этой добродетели [говори]:
Простираюсь перед Тремя Драгоценностями! Прихожу к Прибежищу в Трёх Драгоценностях! Я всё подношу для вас! Раскаиваюсь во всём пагубном! Радуюсь добродетели существ! Поворачивайте высшее колесо святого Учения! Откажитесь от совершенной нирваны! Я обращаюсь к вам с молитвой!
Добродетельные деяния от этого и пр. подношу для непревзойдённого просветления! Ради устранения большого груза страдания существ, я направляю ум к просветлению! Пусть освободятся те, кто не перешел [реку бытия], освободятся те, кто не свободен. Пусть я привнесу дыхание [просветления] тем, у кто не возникло дыхание! Пусть я явлю выход из скорби у тех, кто не вышел из скорби.
Погружайся в добродетельные действия, желая соответствующим образом зародить таким образом совершенно устойчивый просветлённый настрой.
Так завершается ритуал подношения мандалы, составленный на основании наставлений великого ачарьи бодхисаттвы Шатрунирджая-гухья.
Перевели и выверили: индийский наставник Адулопа и переводчик монах Чхокьи Шераб.
На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).