Translation of the Dharani section from Kangyur


Hindu-Tibetan Buddhism is known for an enormous profusion of methods for discovering wisdom and gaining spiritual insight. But quite unknown is the vast number of practical methods of Buddhist teachings aimed at the more relative realm of our reality. 


What is in the section?

The dharani section of the traditional Kangyur textual canon contains many short sutras and teachings that can be useful in everyday life. The texts of the section are aimed not only at gaining spiritual benefit, but also at solving a variety of life’s problems everyone can relate to. Indeed, when the conditions of our lives are harmonious and we are not faced with troubles (which can be avoided), it is easier for us to realize the final fruit - Awakening. 

Particularly in the Dharani section, one can find texts with practical methods for improving health, financial well-being, living conditions, etc. These sutras were bestowed by various beings at the time of Shakyamuni and were subsequently included in the Tibetan Kangyur Canon, which has survived in its authentic form to this day.


Objectives of the edharmalib project

Preserving the cultural and spiritual heritage of India and Tibet.

Providing access to the canonical scriptures of Tibetan Buddhism for a modern audience in several languages (English, Russian, etc.).

Helping Tibetan monasteries to spread knowledge.

Supporting translators and high-quality translations.


What is necessary to implement the project?

The text collection is in two volumes, impressive in size. A great deal of effort is therefore required to translate and publish the materials in various languages. 


Time to complete the work: 1.5 to 2 years.

Required amount: $35000. 



By creating a positive interdependence through sponsorship, you not only contribute to the preservation of authentic Buddhist texts of high interest, but you also accumulate a huge positive potential. You can give the world wisdom by any sponsorship. Please take advantage of this opportunity. 

All benefactors will be listed on the site when translated materials are published, if desired.

Webmoney   Paypal    

Translation of the Kriya-tantra section

The Tibetan canonical collection of sacred Kangyur texts contains many sections. One of these is devoted to tantras, which are divided into four types, including the Kriya-tantra section.

Kriya-tantra (Sanskrit kriya-tantra, Tib. bya rgyud, tantra of action) is the first class of the so-called "outer" tantras of Vajrayana Buddhism.


About kriya-tantra

This kind of tantra is intended for deep purification of body, speech and mind of a practitioner and for receiving blessings of various Buddhas and bodhisattvas. In other words, the correct practice of these techniques can qualitatively change our lives for the better on a relative level - bringing well-being, health, prosperity, happiness and harmony. But we should not forget that the goal of these methods is to attain the highest possible good on the absolute level--the Buddha state. The history of Buddhist tradition provides ample evidence that yogis and yogini achieved these kinds of benefits.


About the edharmalib translation project

In all, the volume of the Kriya-tantra section is ten volumes. Many texts from this section are published in various languages with errors, which certainly distorts their meaning, belittles the tradition, and, in the end, brings less benefit to the beings than it could. 

The time to complete the work is four to five years.

The amount needed is $180,000 (for long-term work on all volumes).


The edharmalib project has several goals

Preserving the cultural and spiritual heritage of India and Tibet.

Distributing quality translations of authentic texts.

Providing access to the canonical scriptures of Tibetan Buddhism for a modern audience in several languages (English, Russian, etc.)

Helping Tibetan monasteries in the dissemination of knowledge and its preservation.

Supporting the translators. 


Sponsorship support of the project

The translation and publication of materials in different languages requires a lot of effort and support from people who care for Dharma and want to have access to high quality translations of the authentic teachings of the Buddha. 

By creating a positive interdependence through sponsorship, you help preserve the valuable authentic texts of Buddhism and accumulate positive karmic potential. You can share wisdom with the world and benefit a multitude of living beings with any sponsorship. Kindly take advantage of this opportunity.

Webmoney   Paypal    

Translation of texts from Sangye Lingpa's terma cycle


Over the centuries in Tibet there have appeared many amazing teachers - monks, scholars and yogis. In the ancient Nyingma tradition (the school of Old Translations), which originates from Guru Padmasambhava, one can also find a special type of teachers who discover spiritual treasures - terma. Such teachers are commonly referred to as tertons.

Each terton-teacher, because of his close connection with Guru Padmasambhava, receives the ability or competence to reveal teachings relevant to a particular time and beings. Padmasambhava himself left prophecies about the coming of the "Great" tertons who should play a particularly important role in the preservation and dissemination of his teachings.

Sangye Lingpa 

One of the "Great" tertons is Sangye Lingpa. In the fourteenth century he discovered a great cycle of teachings, equal in length to fourteen volumes, which has still not lost its relevance and continues to be of great benefit to living beings. This is due both to the strength of the teachings themselves and to the purity of the lineage by which this cycle of the terma has survived to this day. 

The collection includes numerous materials on astrology, rituals, meditative techniques, explanations of Mahamudra and Dzogchen teachings, composition of protective amulets, yoga, the practice of Chod, and much much more.


The goals of the edharmalib project

Cataloging the text collection.

Translating all volumes of Sangye Lingpa's terma collection into several languages (Russian and English).

Preserving the textual heritage of the unique spiritual tradition of terma treasures;

Supporting translators and monasteries who process, translate, and preserve the teachings.


Sponsorship for the translation of the cycle

Time required for translation - 4-5 years.

Amount needed - $420,000 for all volumes,

$30,000 for each volume.


You have a chance to create positive interdependence by sponsoring the project. You are creating tremendous positive karmic potential for your life and practice as a whole. In addition, you are helping others get in touch with and have ongoing access to the unique cycle of Buddhist teachings. 

Kindly take advantage of this opportunity!

Webmoney   Paypal    


You are on a resource dedicated to traditional Buddhism. If Buddhist philosophy and religion contradict the belief, you can leave this resource.
Copying and distribution of site materials is possible only with the permission of the site administration. In all other cases - there is a violation of copyright and related rights, which may entail consequences. Respect the work of others. When copying, posting on their sites, social networks - be sure to indicate the source and translator

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.