Library - Tengyur - Comments on tantras

durgati-uttāriṇī-sādhana
Durghati-uttarini practice
I prostrate myself before the noble Tara!
nama ārya avalokite śvārāya bodhisatvāya mahāsatvāya mahā kāruṇikāya namo bhagavatai ārya tārayai oṁ tāre tuttāre ture vīre durgati uttāraya hrīṁ hrīṁ hrīṁ sarva duḥ khāta mocani bhagavati durgā tvāraṇa uma hāyo geśca ri hrīṁ namo ture svāhā
Here [appears] the Blessed Durgati-Uttarini. Blue-green, with four arms. With her left hand she holds a harness. With the right hand she holds an iron hook. With devotion bestows blessings. With the right [hand composes mudra] bestowing the highest. Sketched garments and beautiful garlands. With the left hand holds a blue utpala. White robes are thrown over the body. Meditate in the three periods of time on her as abiding on the lotus seat.
Liberates from all suffering and realizes liberation from fetters. Binds with an iron chain, entangles with a harness, realizes liberation from paralysis by negative influences. Carry out recitation for the bound places.
By daily recitation in the number of one thousand or eight hundred times, liberation is realized. If not liberated, one becomes happy due to the splitting of the head and his life.
May <name> be set free!
If not released, his life and head will split open, contagious diseases will become great. Intolerable pains will become great. The practitioner will be granted [liberation from suffering] by vision. Definitely will be liberated for seven days.
This is proclaimed by the Blessed Durgati-uttarini. Saying "hūṁ hrīṁ jaḥ" seven times over the flower, carry out the offerings. In the middle of the offerings [visualize] "khaṁ tāṁ." Turning to the left, [appear] "bhrūṁ āṁ jrīṁ hūṁ." Turning to the right, [appearing] "lāṁ māṁ pāṁ pāṁ tāṁ."
In this way the practice of Durgati-uttarini is completed.
Translated by Lama Karma Paljor (Filippov O.E.).
Library - Tengyur - Comments on tantras

ārya-tāre-devī-sādhana
The practice of the noble goddess Tara
I prostrate before the goddess Tara!
[Performing] the rituals that were previously proclaimed, in the middle of the nectar mandala [appear] on the syllable-seed of the first of the fifth class of syllables, which ends with the second. When you have done so, adorn with half of the moon and the bindu. Meditate on the goddess tara that appears from it.
With green body color, two hands. The right [hand makes up the mudra] of bestowing the supreme. The left hand holds the utpala. Located on the lotus and the moon. Adorned with all ornaments. Visualize it in this way.
Then compose the mudra. When you join the palms of both hands, intertwine both index fingers with the middle fingers. This intertwining is the mudra of the uncovered utpal of Goddess Tara. After that, recite the mantra:
oṁ tāre tuttāre ture svāhā
This is how the practice of Goddess Tara is completed.
Translated by Lama Karma Paljor (Filippov O.E.).
Library - Tengyur - Comments on tantras

mṛtyu-vañcana-upadeśa-tārā-sādhana
Practicing Tara. Oral instructions on death repayment
I prostrate myself before the noble Tara!
Get up in the morning in a direction that is pleasing to the mind. Sit down fully in a good seat. On the Moon in the heart proper on the first of the fifth [row] there appears a connection with the second vowel. It really possesses the bindu and half of the Moon. It is completely adorned with white rays of light. By white rays of light from it - Tara is invited into space. Being with two hands and a white-colored body, she [constitutes the mudra] of bestowing the supreme and holds utpala. Having realized with devotion the offerings of the offerings of the five ordinary offerings, realize repentance for the detrimental.
Later, then rejoice in spiritual merit, fully realizing its offerings. In the same way, direct yourself to take refuge in the Three [Jewels].
oṁ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātma ko haṁ
With this mantra, meditate on emptiness. Through the ritual of the yogin, in the middle of the white lotus, the disk of the moon [appears]. The goddess Tara, who is pleasant to the mind, [appears] on it from the seed-sword that was proclaimed earlier. Sitting cross-legged in vajra posture, [makes the mudra] of bestowing the supreme and holds utpala. Being like the autumn moon, is indeed on [the disk of] the moon. Fully adorned with all adornments. Possesses the form of the age of sixteen years. Being the mother of the sons of all these Enlightened Ones, [appears as] the mother that holds the form of desire. Meditate on the heart of noble Tara.
Her chakra possesses white light. It is completely surrounded by eight syllables in eight squares [of the table]. The consonants oṁ and hā are in the middle. The sage, [possessing] a single-minded mind, meditates for six months with a certain steadiness on the center with the names of the one for whom the practice is being done, etc.
This secret mantra of ten syllables is unwaveringly repeated by the sages in the mind. The first syllable oṁ - realizes bestowal. Then tāre - completely binds [to the deity]. After tuttāre is followed by ture. svāhā in completion realizes all deeds. Even the mighty Brahma, Vishnu, the Sun and Moon, Rudra, the protector of direction, and the gods of the [realm of] desire-are unable to cut off even the top of a hair. In like manner one is also freed from the king of deeds, the lord of death. In short, if one possesses gray hair, wrinkles, weak insides, etc., one will completely destroy the eight great fears, such as the lion, etc., and accumulations of suffering. Thou shalt obtain writing without the need of inducement [in obtaining], etc., a good house, garments, etc., a good home, and garments, etc. Thou shalt attain [siddhis] such as a sword, medicine for the eyes, swift feet, a good vessel, etc., and a good vessel, etc. Thou shalt be versed in speech and euphonious utterances. There will be a sharp mind, pure wisdom. All other desirable siddhis will fully emerge from this chakra as well. Thus it is said.
Thus concludes the practice of Tara from the oral instructions on the reprieve from death.
Translated by Lama Karma Paljor (Filippov O.E.).
Library - Tengyur - Comments on tantras

ārya-jāṅgulī-dhāraṇī
Dharani of the noble Janguli
I prostrate myself before all Enlightened Ones and bodhisattvas!
oṁ i li mitte tili mitte i li tili mitte duma ve duma vālaye duse dusā līye tarka raṇe marme marmā roṇa kasmīre kasmīra mugte aghe aghaṇe aghaṇe ī li ī li e mi lī e mi lī mi le e akṣā e akṣā i e śvete śveta tuṇḍe a nutta rakṣe svāhā
Here I shall be satisfied once for all with this knowledge, which is graciously offered to the bhikshus as a universally pure mantra of guidance. Satisfied, thou shalt not be seized by the serpent for seven years. Its body will not be concealed by poisons. If monks adhere to this knowledge, they will not be captured by snakes as long as they can exist. Their body will also not be concealed by poison. If captured by snakes, however, their head will split into seven pieces, like the arjaka flower.
Thus concludes the dharani of the noble Janguli.
Translated by Lama Karma Paljor (Filippov O.E.).
Library - Tengyur - Comments on tantras

ārya-jāṅgulī-sādhana
Practice of the noble Janguli
I prostrate before the noble Janguli!
[Performing] the rituals that were proclaimed earlier, meditate on emptiness. Then on the red lotus and the moon [appear] the yellow-colored syllable jāṁ. When fully formed, instantly the noble Janguli arises as itself. With a yellow-colored body, three countenances, six arms. The right and left countenances are blue and white. With three right hands holds a sword, vajr, arrow. With his three left hands he holds a harness together with a [mudra] scorpion, a poisoned flower, a bow. Abides in the middle of the mandala of the opened hood of the cobra. Adorned with snakes, beautiful clothes and jewelry. Flaunts the signs of a girl. The head is adorned with Akshobhya. Meditating in this way, carry out recitation.
oṁ jāṅgulī sarva vi ṣapra śamani phuḥ svāhā
This is how the practice of the noble Janguli is completed.
Translated by Lama Karma Paljor (Filippov O.E.).
