No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

    Дхарани заучивания тысячи строф    

    Склоняюсь пред Тремя Драгоценностями! Склоняюсь пред Просветлённым, повсеместно неразрушимым Учителем! Склоняюсь перед бодхисаттвой-махасаттвой, благородным Авалокитешварой, обладающим великим милосердием!

    tadyathā kavaca karṇa lalate svāhā

    Повтори семь раз над водой. Если омоешь лицо, то станешь приятным для всех существ.
    В этом ритуале повтори семикратно [мантру] над стоячей водой пред [представляемым ликом] благородного Авалокитешвары. Когда изопьёшь, то тёплая для рта пища, молоко и тесто станут подобными благой пище и питью. Если будешь осуществлять это на протяжении семи дней, то даже за один день сможешь выучить тысячу строф и слогов.
    Так завершается дхарани постижения тысячи строф. На русский язык перевел Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Дхарани заучивания трёх тысяч строф    

   Простираюсь перед Тремя Драгоценностями! Простираюсь перед бодхисаттвой-махасаттвой, обладающим великим состраданием, благородным Авалокитешварой!


    tadyathā oṁ muni kante muni prabha svare svāhā

    Составь мандалу перед Благословенным, благородным Авалокитешварой. Произнеси сто восемь раз [мантру] над  кусочком аира размером с большой палец. Если съешь, сделав так, то выучишь [строфы] как только будет прочтена тысяча строф в начале утра. И утром, через три дня, выучишь три тысячи строф.  Утром седьмого дня будешь воспринимать то, что услышал.
    Так завершается дхарани изучения трёх тысяч строф. На русский язык перевел Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Заклинание хорошей памяти

 

    Склоняюсь пред Тремя Драгоценностями!
    Склоняюсь пред бодхисаттвой-махасаттвой, благородным Авалокитешварой!

    tadyathā smṛti mati mati tejo vidyā huru meha rahu rukṛṣṇa hurume svāhā

    Повторяй вслух эту мантру над белым аиром1. Если съешь, то несомненно будешь придерживаться учения [в силу улучшения памяти].
    Так завершается заклинание хорошей памяти.

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Дхарани «Зарождение мудрости»

prajñā-vardhani-nāma-dhāraṇī

    Простираюсь перед Всезнающим!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный по имени бодхисаттва Дхишана находился на склоне горы Меру. Будучи окруженным всеми сынами богов, что находятся на горе Меру, он разъяснял Учение тем, кто стоял перед ним.
    Затем бодхисаттва-махасаттва Манджушри (Обладающий юным телом) сложив ладони вместе, обратился к бодхисаттве Дхишана:
    Благословенный! Живые существа — отуплены и [обладают] мудростью, мудры и немощны [в мудрости]. Прошу объяснить дхарани «Зарождение мудрости» ради тех, чей ум не ясен! Разъясни!

    hūṁ picu picu prajñā vardhani jvala jvala medhā vardhani dhiri dhiri buddhi vardhani svāhā

    Всякий, кто будет постигать эту дхарани, читать, испрашивать, подходить с вопросами, услышит только один лог из немногих — в это же время станут [обладать] великой мудростью. Всякий, кто будет повторять семикратно это знание над заполненными [водой] руками, корнем поля [мудрости], каждый день на протяжении шести месяцев — испивая на восходе солнца, будет постигать [, удерживая в уме] тысячу тысяч строф. Если же выпьешь один раз, то будешь воспринимать [, удерживая в уме] пятьсот [строф]. Если же только один день, то мудрость увеличится соответственно. Только лишь провозглашением за один день — станешь [обладать] памятью и хорошим пониманием.
    Так завершается дхарани «Зарождение мудрости».
    Переводили индийский наставник Джнянагарбха и переводчик Бенде Луивангпо. Откорректировали: индийский наставник Видьякарасимха и переводчик-корректор Бенде Девачандра. На русский язык перевел ленивый йогин Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Дхарани «Зарождение мудрости»

prajñā-vardhani-nāma-dhāraṇī

    namo ratna trayāya nama ārya avalokiteshvarāya bodhisatvāya mahāsatvāya tadyathā skhalate skhalate manite svāhā

    Таков ритуал этой мантры ведения. Повтори три раза над водой в соединенных ладонях. Если выпьешь, то через семь дней будешь способен воспринимать услышанное.
    Так завершается дхарани «Зарождение мудрости».
    Перевели индийский наставник Джнянагарбха и переводчик Бенде Луивангпо. Откорректировали — индийский наставник Видьякарасимха и переводчик-корректор Бенде Девачандра. На русский язык перевел ленивый йогин Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.