No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Благородное [учение]. Дхарани «Чудамани»

ārya-cūḍamaṇi-nāma-dhāraṇī

     Простираюсь перед всеми Просветлёнными, бодхисаттвами, благородными шраваками, пратьекабуддами! Простираюсь перед Тремя Драгоценностями! Простираюсь перед обладающими совершенно чистым состраданием, возникшими чудесным образом как высшие, охватывающими полностью всё бескрайнее познаваемое, Татхагатами, архатами, истинно совершенными Просветлёнными десяти направлений!
    Бодхисаттва-махасаттва благородный Авалокитешвара, обладающий великим состраданием! Ты даруешь неустрашимость! Осуществляешь полную защиту от бедности! Полностью освобождаешь от всех страхов! Полностью разрушаешь все эпидемические заболевания и весь вред! Полностью умиротворяешь всё не гармоничное, скандалы, конфликты, ссоры! Разрушаешь всё пагубное! Осуществляешь разрушение бхута, живых мертвецов, смерти в плохом состоянии, плохих снов, препятствующих негативных сил! Отбрасываешь страх из-за внешнего воинства, голода и скорби! Ты вовлекаешь [в свои действия] всех богов, нагов, якшей, ракшасов, гандхарвов, асуров, гаруд, киннаров, махорага! Ты разрушаешь страх из-за ядов, небольших оспин, кусочков [предметов], противостояний, колдовства, живых мертвецов, неудачи! Простираюсь пред тобой!
    Ты устраняешь все, что появляется как противостояние. Изгоняешь всё пагубное. Увеличиваешь благосостояние и злаки. Собственные сыновья, дочери, прислуга и окружающие будут многочисленными постоянно. Так провозглашается это «Отбрасывание вовне».
    Хотя и идёт битва между богами и асурами, Шакра побеждает асуров. Затем, с большой скоростью, близко подходит владыка мироздания и затем полностью устрашается сердце. Из-за этого прошу произнести такие слова.
    Владыка мироздания! Что сделать с собственным усердием, чтобы нанести поражение асурам? Владыка мироздания! Я постоянно смотрю божественным глазом.

    Прослушав слова Шакры, Владыка сказал следующее:
    Послушай меня, о владыка богов! Мной будет дарована защита для тебя!
    Владыка богов! В прошлые время, что возникли [гораздо раньше], в сфере мироздания под названием Локавьявалокита придерживались того, кто провозгласил для мириад Татхагат «Отбрасывание вовне» Татхагаты, Архата, истинно-совершенного Просветлённого Локешвары Прабхакритьямайи Чудамани.
    Эта мантра ведения всеми мудрецами записывалась. После того, как записали, повязывали на макушку, читали или осуществляли рецитацию. Когда делали так, не было никаких страхов такого вида. Постоянно осуществлялась защита, сокрытие. Если возникал конфликт или битва, то появлялась победа.
    Будет умиротворено пагубное и плохие сны. Совершенным образом распространится духовная заслуга и счастье-удача. Если же кто-то желает получить победу благодаря владыке богов, нарисуй [мантру] и повяжи на макушку. Из-за постоянного памятования в уме не было конфликтов. Она постоянно устраняет пагубное. У женщин рождались сыновья. Будет защита для тех кто пребывает в лоне. Сформируется всё совершенное. Будет полностью разрушено всё пагубное. Это называется «Отбрасывание, [как будто и] не было». Появлялись с [совершенными] конечностями.
    Владыка богов! Великая царица мантр ведения «Отбрасывание вовне» полезна для всех живых существ и являет победу над асурами. Пусть же будут полностью умиротворены все внешние воинства!
    Простираюсь перед просветлённым! Простираюсь перед Учением! Простираюсь перед Благим Собранием!
    Простираюсь перед семью истинно-совершенными Просветлёнными, благим собранием учеников-слушателей и бодхисатвами!

    tadyathā oṁ jaya kari yuddha uttaraṇi vicitra mukhi sarva maṅgala dhāraṇī jīmūte sahasra bhuje sahasra netre sahasra śirase nānā laṅkārā bhi bhūṣite maṇi kuṇḍala saṁ nāha sanna dhe vicitra mauli dhare candra sūrya atireke ākāśa gagana cariṇe maṅgala śire jīmūte pavītra kṛita maṅgalye bhūri madhri karaṇe curu curu śvete daste muru muru śvete avanatte huru huru pavitra mukhi kuru kuru candra mukhi āditya paśa vartini jambhaṇi maṅgala dhāraṇi stambhani sarva vidyā dhara māte mohane amogha pāśa haste sarva bhaya vimocani rāja caura agni piṣa udkabhaya pra śamanika khorda nivāraṇi oṁ hiri hiri jaya kari bala kari dhana kari teja kari vivāda pra śamani yuddhani vāraṇi para cakra pra śamani para sanya vināśani yuddha uttaraṇi pra bhūta vela maṇi maṇi mahā maṇi mahā maṇi maṇī na dhari triloka āloka kari tripūra nagara vidhvaṁsani para sainaya vidravani sarva kṛitya karmaṇi sūdani sarva vyadhī nāṁ pra śamani oṁ cile mile svāhā cile mile svāhā mili mili svāhā cili cili svāhā ca khi li ca vili svāhā caṇḍali mi ṭini svāhā ūr dhake śi piṅgale piṅgalā kṣe dante mukhi svāhā oṁ kara kara cara cara sara sara siri siri suru suru muñca muñca muñcāpaya muñcāpaya pra śamaya pra śamaya yuddha uttaraṇi phaṭ citta nirmala kari phaṭ asura nirghatani phaṭ jaya kari phaṭ priti kara phaṭ sahasra śirase phaṭ sahasra bhuje phaṭ sahasra netre phaṭ sarva vidyā dhara dhara nama skṛite phaṭ sarva śatrūṁ nāśani phaṭ sarva bhaya vimokṣaṇi phaṭ para cakra nivaraṇi phaṭ para sainya vidrapaṇi phaṭ sarva kṛitya karma sūdani phaṭ sarva vyādhi praśamani phaṭ sarva grahota sādani phaṭ rakṣa rakṣa māṁ sarva buddha bodhisatvā nāṁ samanta vitrā ṇāṁ sova stayakā nāṁ saparivārā ṇāṁ teja saṁ mama śarīraṁ sarva bha yopa drave bhyaḥ sarva yuddhe bhyaḥ sarva grahe bhyaḥ sarva vyādhi bhyaḥ sarva du skṛite bhyaḥ sarva kṛityaka khorde bhyaḥ sarva viṣe bhyaḥ sarva kāya vāka citta virādhe bhya śca rakṣa rakṣa māṁ svāhā

    На основании отбрасывания посредством Чудамани очищаются все завесы деяний. Полностью умиротворяются все болезни. Полностью умиротворяется всё. Осуществляется собирание всей духовной заслуги.  Все Просветлённые и бодхисаттвы обучают истинному и формируется в виде славы [постижение] всех аспектов. [Поэтому] записывай слоги, обучай, читай и храни. Посредством этого будешь защищать себя и других.
    Благодаря осуществлению подобным образом омовения и сожжения подношения-хомы полностью умиротворишь весь вред и эпидемические заболевания.

    Так завершается благородное [учение], дхарани «Чудамани».
    Переводили и корректировали: индийский наставник Шилендрабодхи, переводчик-корректор Бенде Йешеде. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Первая часть Вторая часть Третья часть Четвертая часть Пятая часть Шестая часть Седьмая часть

 

ārya-mahā-maṇivipula-vimāna-supratiṣṭhita-guhya-parama-rahasya-kalpa-rājā-nāma-dhāraṇī

Благородное [учение]. Сокровенное освящение неизмеримого обширнейшего дворца великой драгоценности. Святой и сокровенный ритуал. Дхарани «Сокровенный Царь»

Часть пятая

    Затем разъясню ритуал телесной формы, осуществляющей все цели. Отсеки часть ткани с квадратами. Не должно быть волосков. Когда будет сделан четырехугольный остаток ткани величиной в локоть или два локтя, мастер рисования должен с мягкостью расстелить на земле с сосудом. Поскольку нет ничего, то краской из чаши Благословенный украшается разными украшениями. Он находится поверх лотоса и разъясняет учение. Нарисуй окружающие вокруг строения.
    Справа находится Ваджрапани с двенадцатью руками, обладающий цветом, что подобен движущейся стреле из осеннего тростника. В руках держит разнообразные виды оружия [или символов]. У него четыре лика. Первый лик — мирный, второй — гневный, третий — с оскаленными клыками. четвертый — смотрит вверх с гневным выражением. Волосы заплетены в косу. Украшен всеми украшениями. Восседает на лотосе восседает, наполовину скрестив ноги.
    С левой стороны находится бодхисаттва Маниваджра с четырьмя ликами, шестнадцатью руками. Правой рукой берет драгоценность исполнения желаний и подносит Татхагате. Левой рукой держит лотос. Первые руки дают утешение, вторые руки сложены ладонями вместе. Остальные руки держат разнообразные виды символов, такие как трезубец, чакра, ваджр, меч, сосуд с цветами, четки для счета, золотой сосуд с пилюлями, меч, том, ступу, гору Меру. Первый лик мирный, второй лик подобен Махакале, лик слева имеет форму льва людей и цветом подобен барее. Лик наверху — изменяется подобно [им]. На лотосовом сиденье пребывает наполовину скрестив ноги. Под ним нарисуй Шанкхини с восемью руками. Встав на колено, она усердствует в деяниях подношения Благословенному. Под Вадржапани находится великая Шридеви. Встав на колено, она делает подношения Благословенному, Татхагате, различными драгоценностями и редкостями. Позади великой Шридеви находится Ваджрадути, улыбающаяся, с четырьмя руками. Украшена разнообразными драгоценностями. Держит разнообразные виды оружия. Позади Шанкхини находится Пушпаданта, украшенная белыми одеждами. Держа цветок, смотрит вверх на Благословенного.
    Пред Просветлённым Благословенным нарисуй восьмилепесткоывй лотос, обладающий цветов семи различных драгоценностей. Его ствол — ляпис-лазурь, сердцевина — сделана из золота. Поверх него нарисуй полностью открутую чакру и центр, сделанные из золота реки Джамбу. Нарисуй повсеместно совершенные украшения.
    Рядом с этим лотосом нарисуй четырех великих царей, одетых в кольчугу, броню и лоскутную одежду. Нарисуй их украшенными всеми драгоценностями.
    Рядом с этим лотосом находится пруд, украшенный различными драгоценностями. На берегу пруда находится держатель ведения. В руке держит курильницу и потрясает головками цветов. Одна рука держит на удалении четки для счета. Встав на колено, он смотрит вверх на Татхагату. В центре пространства перед строением Брахма, Вишну, Махадева и другие делают подношения разнообразных цветов Благословенному. Так осуществляются ритуалы телесной формы, такой как эта и пр.
    Затем держатель ведения должен укутаться в белые одежды. Вкушая три белых пищи, начиная с восьмого дня и вплоть до полнолуния на пятнадцатый день должен полностью осуществить сто тысяч повторений [мантры] перед телесной формой. Затем потряси телесную форму и увидишь полыхание сущности. Обретешь глаз без завес. Обретешь самадхи под названием «Поведение совершенно чистой драгоценности». Станешь Чакравартином всех держателей ведения. Увидишь всех Татхагат. Незамедлительно после рецитации. Освободишь [существ] из ада и мест рождения животных. Отбросишь всё, будь то страстное желание, гнев, тупость и пр. Станешь свободен от загрязнения скупости. Будет обладать всей духовной заслугой. Будет обладать всем счастьем. Будешь в действительно придерживаться всех корней добродетели. Будет благословлен всеми Татхагатами.
    Все Просветлённые и бодхисаттвы даруют дыхание. Все боги будут действительно поддерживать. Будут защищать также все якши, ракшасы, голодные духи, пишача, асуры, гаруды, киннары, махораги, люди и нелюдь. Станешь приглашаться для подношения во все царские дворцы. Станешь посвященным во все миры. Будешь поддерживать в совершенном виде все качества и парамиты. Обретешь особенные качества, такие как указано и пр. Если будешь полностью придерживаться качеств видения, произношения, чтения, этих блага и пользы, то станут великими и увеличатся многократно. Про что еще тогда необходимо сказать?
    Если кто-либо прикладывает усердие в чтении, декламации, рецитации, осуществляет практику, осуществляет практику собрания печатей-мудр, осуществляет практику мантры ведения, осуществляет практику укутывания хлопком, то это живое существо провозглашается только как Татхагата. Становится приемлемым для подношений. Становится приемлемым для мира, включая богов, людей и нелюди. Это живое существо понимается как воспринимаемое подобно Татхагате. Благодаря тому, что все Татхагаты даруют предсказание, это живое существо станет [достигшим уровня] не-возвращения. Достигнув его, получит ясное предсказание о несравненном, истинно совершенном просветлении. В будущем не родится в лоне матери.
    Постигай все сферы мироздания и существ, что заполняют их повсюду, как возникших там волшебным образом из лотоса. В будущем не будешь свободен от Татхагаты. Не будешь также свободен и от бодхисаттв. Во всех рождениях, как и где бы ни родился, вплоть до окончательного прихождения к сердцу просветления будешь встречать Татхагату, встречать и бодхисаттв.
    Пятый ритуал — глава великой и обширной телесной формы.

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

ārya-ṣaḍ-akṣara-vidyā

Благородное [учение]. Мантра-ведения шести слогов

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды.
    Благословеный находился в Шравасти. Затем Благословенный обратился к благородному Ананде:
    Ананда! Тайная мантра ведения шести слогов разъяснялась шестью истинно совершенными Просветлёнными, четырьмя защитниками мироздания, двадцатью восемью великими главами якшей. Придерживайся этой царицы мантр ведения шести слогов, о Ананда, храни, читай, постигай полностью.

    tadyathā dantile kantile daṇḍi mati madhu ma ti maraṇḍi koraṇḍe drāviti kośāri chaṭaje dudu mani ketu mati cu dundhe kauṭa dānte tahu rare ena ni ge hu ta vahuni

    Ананда! Это — мантра ведения шести слогов. Если отмечен болезнями мозга, болезнями глаза, болезнями ушей, болезнями зубов, болезнями носа, болезнями языка, болезнями сердца, болезнями живота, болезнями спины, болезнями ребер, болезнями мочевыводящих путей, болезнями голеней, болезнями ног, болезнями конечностей, болезнями малых частей тела, несварением пищи, отеками, препятствиями в матке, [болезнями] из-за ветра,  желчи, слизи и их сочетаний, сильными заболеваниями, однодневными болезнями, двухдневными болезнями, трёхдневными болезнями, четырехдневными заболеваниями, быстротекущими заболеваниями, дневными и ночными заболеваниями - защитишься этой мантрой ведения шести слогов. [Этой мантрой] будешь полностью защищаться, полностью поддерживаться, полностью предохраняться, умиротворишь [всё], станешь счастливым, отбросишь то, что отсекается, отбросишь оружие, устранишь яды, смоешь водой, опутаешь нитями. Если после того как сделаешь так, будет что-либо противостоять, то голова этого [препятствия или болезни] не расколется на семь кусков, подобно цвету арджаки. Но, Ананда, даже я тогда не увижу этого в мироздании вместе с богами, демонами-мара, Брахмой, всеми существами вместе с аскетами, браминами, богами, людьми и асурами.

    tadyathā aṇḍare paṇḍare karete ke yū re bhūtaṁ game bhūta grahe bhūta prakṣite bhūtaya smara yani priyā vanite javati yaśovati giri ṇini śarī ṇini
    Пусть я, [освободившись] от всех страхов и всего вреда, стану счастливым! svāhā

    Благословенный сказал так. Всё мироздание, включая благородного Ананду, богов, людей, асуров и гандхарвов — возрадовалось. И воздали хвалу сказанному Благословенным.
    Так завершается благородное [учение], мантра ведения «Шесть слогов».

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Первая часть Вторая часть Третья часть Четвертая часть Пятая часть Шестая часть Седьмая часть

 

ārya-mahā-maṇivipula-vimāna-supratiṣṭhita-guhya-parama-rahasya-kalpa-rājā-nāma-dhāraṇī

Благородное [учение]. Сокровенное освящение неизмеримого обширнейшего дворца великой драгоценности. Святой и сокровенный ритуал. Дхарани «Сокровенный Царь»

Часть шестая

 

     Разъясню ритуал сожжения даров, осуществляющий достижение всех целей. [С помощью их] обретется счастье всех живых существ. Осуществляются деяния умиротворения. Держатели ведения осуществляют таинство. Благодаря чистому поведению Брахмы появляется радость в уме всех живых существ. И затем осуществляется сожжение даров.

     oṁ svāhā pati bhūr bhuvā hūṁ hūṁ phaṭ svāhā

     Если осуществлять с помощью этой мантры сожжение даров из кунжута, семян горчицы и масла, то реализуешь [уровень] всех держателей мантры ведения. Полностью отсечешь все помехи и негативные влияния. Уснёт все пагубное, весь вред, вредоносные духи, все враждебные злокачественные силы, будут парализованы. Будут отуплены. Исчезнут все плохие сны и плохие предзнаменования.
     Если осуществишь восемь тысяч раз сожжение даров на основании ладана, семян белой горчицы, масла, то расколется череп всех негативных воздействий. Полностью освободишься от всего вреда, что творится бхута. Умиротворишь все заразные заболевания и пр. Освободишься от всех болезней.
     Если сделаешь восемь тысяч раз сожжение даров на основании масла и белой горчицы, обретешь страну.
     Если сделаешь восемь тысяч раз сожжение даров на основании злаков, благовоний и масла, то разрушишь все страхи и опасения из-за ядов демона-Мары и пр., разрушишь скопления внешнего воинства и пр.
     Если сделаешь восемь тысяч раз сожжение даров на основании кедра и масла, то царь и свита принцесс станут радостными. Осуществят всё желаемое. Соберёшь всё и вся, обретешь то и другое.
     Если осуществишь сожжение даров на основании шореи исполинской на склонах гор, семян горчицы, и масла, то откроешь все врата асуров и станешь царем видьядхар.
     Если осуществишь восемь тысяч раз сожжение даров на основании семян горчицы, кунжутного масла и лотоса нагов, то подчинишь всех нагов. Будут осуществлять всё, что ни прикажешь. Время от времени будут идти потоки дождя. Потом не возникнет страха из-за града.
     Если осуществишь восемь тысяч раз сожжение даров на основании пищи, то злаки будут увеличиваться в тысячи раз и станут многочисленными.
     Если осуществишь восемь тысяч раз сожжение даров на основании соли, то после появления всех якшини не будешь отделен от жизненной силы благородной. Говорится: «Чтобы ни повелел, будет осуществлено». Прикоснись этим к ногам.
     Если осуществишь восемь тысяч раз сожжение даров на основании риса и масла, то обретешь великую славу.
     Если осуществишь пред ликом солнца восемь тысяч раз сожжение даров на основании перца, то все божества будут постоянно и непрерывно хащищать, охранять и скрывать. Обретешь всю славу.
     Если сделаешь перед славной богиней сожжение даров на основании кунжута и семян горчицы, то богатство увеличится многократно.
     Если осуществить сто восемь раз сожжение даров на основании сжигаемых деревьев, что подобны дереву арка и масла, то будешь побуждать всех Просветлённых и бодхисаттв. Освободишься от всего пагубного. Станут явными все таные мантры, как мирские, так и превзошедшие мирское. Освободишься от всех болезней. Победишь всех врагов. Не будет возникать всё мирское страдание. Силой этой мантры ведения обретешь всё счастье. Станут несуществующими все плохие сны и плохие предзнаменования. Всякое колдовство, все путы и весь вред тогда не возникнут никоим образом.
     Благодаря деяниям сожжения даров, таким как указаны и пр., осуществишь высшее умиротворение. Будет полностью даровано счастье. Обретешь благосостояние. Осуществишь цели. Будут повреждены все живые существа, что упали в низменные воззрения.
     Шестой ритуал — обширная глава практики сожжения даров.

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Дхарани благородного Совершенства Мудрости в Сто тысяч [строф]

    Склоняюсь пред Благословенной Матерью, Совершенством Мудрости!

    tadyathā oṁ muni dharme saṁgraha dharme anugraha dharme vimukti dharme sāra anugraha dharme vaiśravaṇa parivartana dharme sarva kāryapari pramaṇa dharme samanta anu parivartana dharme svāhā oṁ prajñe śruti smṛiti mati vijaye svāhā dhīḥ dhāraṇī svāhā oṁ prajña pāramitā bala svāhā

    Храня это [в памяти], будешь хранить Совершенство Мудрости в Сто тысяч [строф]. Если будешь повторять постоянно, повстречаешь ее в уме и очистишь все завесы деяний-кармы.

    Так завершается дхарани Совершенства Мудрости в Сто тысяч [строф].

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.