No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Благородное [учение]. Дхарани «Вопросы царя нагов Тапасви»

ārya-tapasvī-nāga-rājā-paripṛcchā-nāma-dhāraṇī

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный находился на скале Видехи, повелителя гор. Затем царь нагов Тапасви с благороднейшим цветом вместе с королевой отправился к Благословенному. Подойдя, простерся головой к стопам Благословенного и сказал Ему следующее:
    Благословенный! Если на протяжении долгого времени монахи будут обитать на этой горе Видехи, то как же тогда я поступлю с ними?
    Сказал так и Благословенный сказал следующее царю нагов Тапасви
    Царь нагов! Хорошо! Хорошо! Твои действия соответствуют им!
    Затем Благословенный отбратился к монахам:
    Монахи! Поэтому придерживайтесь имен этих восемнадцати великих лекарств и отравы!

    tadyathā vaṇḍare karḍe keyūre podhyadga mate bindu mahe araḍa taraḍa taruḍa daha dahana eta daha jele jela phale śata śata kulen kuli ekarṣita radha priṣṭi

    Монахи! Если кто-либо придерживается имён этих восемнадцати великих лекарств и отравы, тело того не будет повреждено болезнями. Также не будет вреда от яда, оружия, колдовства, живых мертвецов, однодневных [болезней], двудневных, трехдневных, четырехдневных. У того не будет вреда долгое время. Тот, кто придерживается этого, будет защищаться до тех пор, пока жив.
    Благословенный сказал так. Царь нагов Тапасви возрадовался и воздал хвалу сказанному Благословенным.
    Так завершается благородное [учение]. Дхарани «Вопросы царя нагов Тапасви».

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

ārya-graha-mātṛkā-nāma-dhāraṇī

Заклинание благородной Грахаматрики

матери планет-граха

   

    Склоняюсь пред благородной, благословенной Грахаматрикой!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный пребывал в великом граде Гухьястхана на львином троне, благословленном украшением великого ваджра и сердечных обязательств, будучи восхваляемым множеством богов, нагов, якшей, ракшасов, гандхарвов, асуров, гаруд, киннар, махарага, Марой, Ямой, Солнцем, Луной, Марсом, Меркурием, Юпитером, Венерой, Сатурном, Рахулой, Кету, двадцатью восемью созвездиями и пр. Вместе с ним пребывало множество бодхисаттв, которые окружали его благим Собранием из множества сотен тысяч, [в котором также находились] бодхисаттва-махасаттва Ваджрапани, бодхисаттва-махасаттва Ваджрачанда, бодхисаттва-махасаттва Ваджрасена, бодхисаттва-махасаттва Ваджрапани-дханвин, бодхисаттва-махасаттва Ваджра-адхипати, бодхисаттва-махасаттва Ваджра-аламкара, бодхисаттва-махасаттва Ваджрапрабха, бодхисаттва-махасаттва благородный Авалокитешвара, бодхисаттва-махасаттва Самстхиа-даршин, бодхисаттва-махасаттва Локашри, бодхисаттва-махасаттва Падмакетана, бодхисаттва-махасаттва Вандана-пуста, бодхисаттва-махасаттва Кшитигарбха, бодхисаттва-махасаттва Падманетра, бодхисаттва-махасаттва Манджушри, бодхисаттва-махасаттва Майтрея и другие. Стояли пред [учителем и он] даровал учение под названием «Махавьюха, драгоценность исполнения желаний».
    Дарованное учение было добродетельным в начале, добродетельным в середине и добродетельным в завершении, благим по сути, благим в словах и буквах. Не смешанное [с пагубным], совершенно радостное и совершенно чистое.
    Затем в силу благословения Просветлённого Ваджрапани, посмотрев на окружающих, поднялся [со своего места]. Благодаря благословению собственных магических сил обошел вокруг Благословенного множество сотен тысяч раз. Воздав хвалу, встал пред ним, посмотрел на окружающих, что благостно величаво сидели скрестив ноги.
    Соединив ваджрные ладони у своего сердца, он обратился к Благословенному:
    Благословенный! Планеты-граха свирепы и обладают свирепой формой, могущественны и обладают могущественными формами. Благодаря гневу и гневному настрою они вредоносны, приносят вред, ведут себя как хищники. Некоторые воруют богатство, некоторые воруют жизнь, некоторые уменьшают жизнь у долгоживущих живых существ. Поскольку являются пагубными для живых существ, причиняют вред. Поэтому прошу Благословенного разъяснить каким исчислением учений следует защищать живых существ?
    Благословенный ответствовал:
    Ваджрапани! Зародив милосердие ради пользы для живых существ, ты спросил Истинносущего о великой тайне, совершенно таинственном! Хорошо, хорошо! Всё, что я разъясню, прослушай, сохрани в уме, запомни как благое!
    Для свирепых форм планет-граха, чрезвычайно гневных и ужасающих - должно сделать благие подношения, поднести воду для питья, осуществлять повторение [мантр], благие пожелания. Так мной разъясняется сокровенное что осуществляется великими тайными деяниями. Дарами осуществляй подношения, вредом причиняется вред. Соответственно цвету планеты-граха следует являть радостное [подношение]. Усмирив гнев богов и асуров, киннар и нагов, якшей и ракшасов, привидений и людей, гневных Рахула и  сияющих, должно разъяснить последовательно тайную мантру и подношения.
    Затем из сердца благословенного Шакьямуни возникло сияние лучей света под названием «Совершенное проявление милосердия». [Появившись,] планеты-граха стали пребывать на макушке [головы]. Затем мгновенно Солнце и другие планеты-граха, появившись, обратились к Благословенному:
    Благословенный, Истинносущий, Архат, истинно совершенный Просветлённый связал нас предписанием! Просим Благословенного показать перечислений учений! Благословенный, собравший нас всех вместе, просим разъяснить как охраняет провозглашенные Учения, что являются соответствующим методом, полностью защищать, умиротворять и делать благоприятным, восстанавливать здоровье, отбрасывать и отсекать [пагубное], отбрасывать оружие, разрушать яды, уничтожать яды, отсекать всё связывающее, связывать с соответствующим уровнем!
    Затем Благословенный, Истинносущий, Архат, истинно совершенный Просветлённый Шакьямуни разъяснил тайную мантру и подношения планетам-граха:
    Поскольку разделаются на соответствующие последовательные цвета, то сделай мандалу из благовоний для всех направлений и нарисуй лотос с лепестками величиной в двенадцать пальцев. Центр, что также величиной в двенадцать пальцев, украшен четырьмя вратами. В соответствии с последовательностью, над широко раскрытым лотосом представляй божество Солнца-сурья. Его тело обладает лучами света, что подобно тысяче солнц полыхает оранжевым [светом] как скоплением великолепия.

    oṁ mai gholkāya svāhā

    На востоке — белая луна.

    oṁ śitāṁ śave svāhā

    В краю огня — Марс

    oṁ raktāṁga kumārāya svāhā

    В стороне Ямы планета-граха Меркурий из рода воинов, золотого цвета.

    oṁ budhāya svāhā

    На юго-западе [, стороне без истины] — Юпитер оранжевого цвета.

    oṁ bṛha spataye svāhā

    В западном направлении — Венера белого цвета.

    oṁ a su rottamāya svāhā

    В стороне ветра очень черная [планета-граха] Сатурн, подобная лекарству для глаз.

    oṁ kṛṣṇa warṇṇāya svāhā

    В направлении Вайшраваны — темно-красный Рахула.

    oṁ amṛta prīyāya svāhā

    В [северо-восточном] направлении могущественного [Индры] - Кету, что подобна цветом туману и облакам

    oṁ jyoti ketave svāhā

    В восточным вратах — святой Просветлённый. В южных вратах — Ваджрапани. В западных вратах — Локанатха. В северных вратах — Манджушри. На северо-востоке вне мандалы — все планеты-граха. В юго-восточном направлении — созвездия и дома [планет]. На юго-западе — все [творящие] пагубное. На северо-западе — святая Махавидья.
    Во внешних восточных вратах вне мандалы — Дхритарашта. На юге — Вирудхака. На западе — Вирупакша. На севере — Вайшравана.
    Молочный суп для солнца, творог для Луны, бобы для Марса, пища из гороха, масляный торт для Меркурия, молоко для Юпитера, печенье для Венеры, бобы для Сатурна, горох смешанный с бобами, суп из кунжута для Рахулы, похлебка из кунжута и мера коричневого сахара для Кету.
    Торма якшей - творог Дхритарашты. Творог и пища из гороха и бобов для Вирудхаки. Пища из молочного отвара для Вирупакши. Творог и горох для Вайшраваны. Перемешай пишу из гороха с жженым сахаром и вином. Подноси цветы, соответствующие цветом последовательности. Подноси благовония, соответствующих последовательности цветов. Подноси флаги, соответствующие цветом последовательности. Подноси соответствующие светильники. Делай подношения в соответствующей последовательности. Заполни морскую раковину маслом и мёдом. Поднеси пятьдесят разнообразных драгоценностей Подноси питьевую воду и обвяжи лицо шелком.
    Ваджрапани! Повторяя мантру сердца-сущности этих планет-граха, осуществишь  [ритуал]. Следует посреди мандалы, составленной из порошков-благовоний соответствующих цветов, величиной с двенадцать пальцев установить подношения. Поставь воду для питья в сосуд из серебра, золота, меди или глины. Для каждого повтори [мантру] сто восемь раз.
    Ваджрапани! Затем семь раз повтори слова мантры-заклинания под названием «Мать планет-граха», что показана далее. Затем будет осуществлена защита всеми планетами-граха, Солнцем-Сурьей и другими, освободишься от демона бедности, станешь долгожителем, даже если жизнь истощится.
    Ваджрапани! Если любое живое существо, что отмечено рождением, будь то другое существо, монах, монахиня, послушник или послушница услышит ушами это [заклинание-дхарани], также не будет подвержено несвоевременной смерти. Провозглашай учение, осуществляя чтение на протяжении одного дня, тогда все помыслы будут исполнены в совершенстве и полностью всеми планетами-грахами. Также будет разрушена и бедность такой тантрой знания.
    Затем Благословенный, Истинносущий Шакьямуни провозгласил заклинание под названием «Мать планет-граха»:

    namo buddhāya namo vajradhārāya namo padmadharāya namo kumārāya namo grahā ṇāṁ sarva aśapari pūrakā nāṁ namo nakśatrā ṇāṁ namo dwāda śarāśi nāṁ tadyathā oṁ buddhe buddhe vajre vajre padme padme sara sara prasara prasara smara smara kṛḍaya kṛḍaya māraya māraya mārdhaya mārdhaya ghāṭaya ghāṭaya sarva bighnāṁ kuru kuru mama kāryāṁ cchindha cchinda  sarva duṣṭāṁ kṣāpaya kṣāpaya śānte śānte dānte dānte dāmaya dāmaya svāhā drutān darśaya ātma naṁ rakṣa rakṣa māṁ sarva satvāṁ śca sarva grahā nakṣatra vidhvaṁ sani varttaya bhagavati mahā māye prasādaya sarva duṣṭaṁ śodhaya sarva pā paṁ caṇḍe caṇḍe turu turu caṇḍeni caṇḍeni muyu muyu mucu mucu baha baha ugre ugratame pūrayame mano rathaṁ pari pūraya sarva tathāgata adhiṣṭhite samaye svāhā oṁ svāhā hūṁ svāhā hri svāhā dhrūṁ svāhā dhriṁ svāhā padmadharāya svāhā ādityāya svāhā saumāya svāhā dhāraṇī sutāyā svāhā budhāya svāhā bṛha spataye svāhā  śukrāya svāhā kṛṣṇa varṇṇāya svāhā rāhave svāhā ketave svāhā buddhāya svāhā vajradharāya svāhā padmadharāya svāhā kumārāya svāhā sarva grahe bhyaḥ svāhā sarva nakṣatre bhyaḥ svāhā sarva dvāda śarā śini bhyaḥ svāhā sarva upadrave bhyaḥ svāhā oṁ sarva vidye hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā

    Ваджрапани! Эти слова мантры-заклинания под названием «Мать планет-граха» повторяй на протяжении семи дней растущей луны десятого лунного месяца [периода плеяд] или девятого лунного месяца. Восстановив [обеты], вплоть до четырнадцатого дня осуществляй подношения и восхваления каждый день. Сделав так, в полнолуние осуществляй повторение [заклинания] сколько сможешь днём и ночью. Если сделаешь так, на протяжении девяносто девяти лет не возникнет страха несвоевременной смерти, не возникнет страха от неприятных планет или созвездий, падения метеоров, вспомнишь рождения, все планеты-граха будут осуществлять подношения, планеты-граха даруют высшее из желаемого.
    Затем планеты-граха одобрили сказанное Благословенным и стали незримыми.
    Так завершается заклинание “Благородная мать планет-граха”.
    Было переведено во времена Бодхисттвы, короля и министра. Позже Геньен Драгпа Гьялцхен соединил с китайскими примерами в месте затворничества славной Сакья. Сделав так, очистил полностью.

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

graha-mātṛkā-nāma-dhāraṇī

Заклинание Грахаматрики

матери планет-граха

    Склоняюсь пред всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный пребывал в великом граде Гухьястхана на ваджрном троне, благословленном сердечными обязательствами великого ваджра, будучи восхваляемым множеством богов, нагов, якшей, ракшасов, гандхарвов, асуров, гаруд, киннар, махарага, Марой, Ямой, Солнцем, Луной, Марсом, Меркурием, Юпитером, Венерой, Сатурном, Рахулой, Кету, двадцатью восемью созвездиями и пр.
    Также там находилось множество бодхисаттв. Это были бодхисатва-махасаттва Ваджрапани, бодхисаттва-махасаттва Ваджрачанда, бодхисаттва-махасаттва Ваджрасена, бодхисаттва-махасаттва Ваджрапанидханвин, бодхисаттва-махасаттва Ваджра-адхипати, бодхисаттва-махасаттва Ваджра-аламкара, бодхисаттва-махасаттва Ваджрапрабха, бодхисаттва-махасаттва благородный Авалокитешвара, бодхисаттва-махасаттва Самстхита-даршин, бодхисаттва-махасаттва Локашри, бодхисаттва-махасаттва Падмакетана, бодхисаттва-махасаттва Ванданапуста, бодхичаттва-махасаттва Падмагарбха, бодхисаттва-махасаттва Кшитигарбха, бодхисаттва-махасаттва Падманетра, бодхисаттва-махасаттва Манджушри, бодхисаттва-махасаттва Майтрея и другие из Благого Собрания бодхисаттв — оружали его. [Он] даровал учение им, смотрящим на него.
    Даровал Учение «Драгоценность украшения Махавьюхи» - добродетельное в начале, добродетельное в середине, добродетельное в завершении, благое по сути, благое в словах, не смешанное [с пагубным], совершенно чистое, совершенно очищенное.
    Затем Ваджрапани посмотрел на окружающих. Поднявшись, благодаря благословению собственных магических сил обошел вокруг Благословенного сто тысяч раз. Воздав хвалу, он предстал [пред Благословенным] и вместе с горделивым [окружением] уселся благостно скрестив ноги. Затем окружающие поднялись и стали смотреть с восхищением. Соединив ваджрные ладони у сердца [Ваджрапани] сказал Благословенному:
    Благословенный! Планеты-граха неприятны, обладают неприятной формой, свирепы и обладают вредоносным настроем, гневливы и обладают гневной формой. Наносят вред всем живым существам, издеваются над ними, крадут великолепие. Некоторые крадут богатство, некоторые крадут жизненную силу и долгую жизнь живых существ превращают в короткую.
    Благословенный! Поскольку они наносят вред и творят пагубное для всех живых существ, прошу разъяснить как защищать благодаря перечислению учений всех живых существ!
    Благословенный ответствовал:
    Поскольку ты породил милосердие ко всем ради пользы для всех живых существ, ты просил Истинносущего о самом сокровенном из великих тайн. Хорошо! Хорошо! Поэтому прослушай и храни в уме как нечто благое!
    Планеты-граха неприятны и обладают неприятной формой, чрезвычайно гневливы, ужасающи. Я разъясню великое таинство, что [сокровенно даже среди] тайн, о подношениях, [даровани] воды для питья, благих провозглашении и рецитации.
    Дарами осуществляются подношения. Если же делать пагубное, то причиняешь вред. Всё должно соответствовать цвету планет-граха. Усмири богов, асуров, киннар и нагов, якшей и ракшасов, людей и не-людей, могущественных великолепных [просветлённых] и гневных [божеств]. Далее должно разъяснить соответствующие тайные мантры. Подношения и последовательность.
    Затем из сердца благословенного Истинносущего Шакьямуни появились лучи света под названием «Совершенное проявление милосердия» и планеты-граха устремились на его голову. Уверовав, стали видимыми все планеты-граха, Солнце и другие.
    Они осуществили подношения божественных субстанций Благословенному, Истинносущему Шакьямуни. Воздав хвалу, склонились на одно колено, сложив ладони обратились к Благословенному:
    Благословенный, Истинносущий, Архат, истинно совершенный Просветлённый связал нас предписанием! Посредством какого перечисления учений Благословенного должно нам охранять провозглашающих учение? Как полностью защищать, умиротворять, делать приятным, отражать оружие, отбрасывать пагубное, разрушать и уничтожать яды, отсекать связывающее, связывать с соответствующим? Просим разъяснить это!
    Затем Благословенный, Истинносущий Шакьямуни даровал разъяснения о подношениям планет-граха и тайной мантре:
    oṁ mai gholkāya svāhā
    oṁ śitāṁ śave svāhā
    oṁ raktāṁga kumārāya svāhā
    oṁ budhāya svāhā
    oṁ bṛha spataye svāhā
    oṁ a su rottamāya svāhā
    oṁ kṛṣṇa warṇṇāya svāhā
    oṁ amṛta prīyāya svāhā
    oṁ jyotiś ketapai svāhā

    Ваджрапани! [Ритуал] осуществляется прочтением этого сердца-сущности тайной мантры девяти планет. Посреди мандалы размером с двенадцать пальцев, сделанной из сжигаемых благовоний соответствующих [планетам] цветов, следует установить подношения. Налив воды для питья в серебрянные, золотые, медные или глиняные сосуды, следует повторить над каждым мантру для начитывания по сто восемь раз.
    Ваджрапани! Далее находится тайная мантра-заклинание под названием «Мать планет-граха», что следует произносить семикратно. Затем все планеты-граха будут осуществлять защиту, освободишься от демона бедности, уменьшающаяся жизнь станет длинной.
    Ваджрапани! Монах, монахиня, послушник, послушница, все другие живые существа не будут подвержены не своевременной смерти, даже если будут приближаться какие-либо враги.
    Ваджрапани! Следует даровать поношения посредине мандалы планет-граха. И если провозгласишь учение, читая соответствующее на протяжении одного дня, то полностью завершишь все помыслы посредством сущности всех планет-граха, устранишь также и бедность соответствующего вида.
    Затем Благословенный, Истинносущий Шакьямуни провозгласил [заклинание] под названием «Мать планет-граха»:
    Склоняюсь пред Просветлённым! Склоняюсь пред Ваджрадхарой! Склоняюсь пред Падмадхарой! Склоняюсь пред планетами-граха что полностью осуществляют все помыслы! Склоняюсь пред созвездиями! Склоняюсь пред двенадцатью домами планет-граха!

    tadyathā buddhe buddhe vajre vajre padme padme sara sara prasara prasara smara smara kṛḍaya kṛḍaya māraya māraya mārdhaya mārdhaya ghāṭaya ghāṭaya sarva bighnān kuru kuru  cchindha cchinda bhinda bhinda kṣāpaya kṣāpaya śānte śānte dānte dānte dāmaya dāmaya

    Прошу Благословенную обучать меня быстро! Прошу защищать всех существ, меня и окружающих! Прошу защищать! Прошу отбросить вред всех планет-граха и созвездий! Прошу Благословенную устранить живых существ, что вредят, обладая великими магическими силами! Прошу высушить всё моё пагубное!

    caṇḍe caṇḍe turu turu caṇḍeni caṇḍeni muyu muyu mucu mucu baha baha ugre ugratame  pūrayame mano rathaṁ pari pūraya sarva tathāgata adhiṣṭhite samaye svāhā oṁ svāhā hūṁ svāhā hrī svāhā dhūṁ svāhā dhriṁ svāhā padmadharā svāhā ādityāya svāhā  saumāya svāhā dhāraṇī sutāyā svāhā budhāya svāhā bṛha spataye svāhā śukrāya svāhā kṛṣṇa varṇṇāya svāhā rāhave svāhā ketave svāhā buddhāya svāhā vajradharāya svāhā padmadharāya svāhā kumārāya svāhā sarva grahe bhyaḥ svāhā sarva nakṣatre bhyaḥ svāhā sarva dvāda śarā śini bhyaḥ svāhā sarva upadrave bhyaḥ svāhā oṁ sarva vidye hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā

    Ваджрапани! Слова тайной мантры-заклинания под названием «Мать планет-граха» - основание всех действительных достижений.
    Ваджрапани! Всякий, кто будет повторять эти слова тайной мантры-заклинания под названием «Мать планет-граха» семь дней периода растущей луны девятого месяца, осуществит восстановление [обетов]. Сделав так, должно осуществлять подношения и творить заклинание-дхарани планетам-граха вплоть до четырнадцатого дня. Если затем на протяжении дня и ночи полнолуния будет повторять ее, то на протяжении девяти лет не возникнет страха смерти. Страх от планет-граха, падающие звезды и вредоносные созвездия не будут страшить. Вспомнишь прошлые жизни и все планеты-граха будут даровать подношения и осуществят всё желаемое.
    Затем планеты-граха воздали хвалу Благословенному, сказав : “Хорошо! Хорошо!”. И стали незримыми.
    Так завершается заклинание “мать планет-граха”.

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

ārya-vasudhārā-nāma-dhāraṇī

Благородное [учение]. Дхарани "Поток богатства"

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды. Благословенный находился в великом высшем лесу под названием "Колючий" Каушамбины вместе с великим благим собранием монахов, числом пять сотен, и особо многочисленным собранием обладающих всеми качествами Просветлённых бодхисаттв-махасаттв.
    В это время в великом городе Каушамбине находился домохозяин Сучандра, чьи способности [органов чувств] были спокойные, ум был полностью умиротворен, обладал множеством сынов, дочерей, жен, пребывал в вере с большой преданностью. Он пришел к Благословенному. Подойдя, простерся, [коснувшись] головой стоп Благословенного. Обойдя вокруг множество сотен тысяч раз, остановился перед ним. Остановившись, домохозяин Сучандра обратился к Благословенному.
    Если будет у Благословенного время для меня, ради разъяснения текста, полученного после вопроса, то спрошу Благословенного, Татхагату, Архата, истинно совершенного Просветлённого о некоторых своих особенностях.
    Сказал так, и благословенный следующее ответил домохозяину Сучандре:
    Я очарован твоим умом, поэтому в соответствии с твоим вопросом разъясню учение.
    Сказал так и домохозяин Сучандра одобрил сказанное Благословенным, [сказав] "Хорошо!". Услышав, [сказанное]  Благословенным, сказал следующее Благословенному:
    Благословенный! Когда сын или дочь семьи [благородных] становятся бедными, то как им не впасть в бедность? Как быть, чтобы если появится больной человек, не придти к болезни.
    Затем Благословенный сказал следующее домохозяину Сучандре в соответствии со сказанным им:
    Домохозяин! Ты спросил про то, какова суть бедности.
    Сказал так и домохозяин Сучандра сказал следующее Благословенному:
    Благословенный! Я очень беден, много кормлю, обладаю многочисленными сынами, дочерьми, женами. Поэтому, как живому существу не стать беднейшим из бедных? Как всем, пораженным болезнью, не стать больнейшим среди больных? Как стать обладающим многочисленными драгоценностями, зерном, хранилищами и сокровищницами? Ведь если увидишь любовь и смерть в уме, то не увидишь в сокровищнице владыку даров и не станешь владыкой. Однако прошу Благословенного разъяснить перечисление учений, что сделает устойчивым рубины, золото, драгоценности, злаки, хранилища, драгоценные [вещи], жемчуг, ваджры, бериллы, раковины, кристаллы, кораллы, мелкое золото, дары, помыслы, необходимое в вещах, младших детей дома, жен.
    Сказал так и Благословенный сказал следующее домохозяину Сучандре:
    Домохозяин! В прошлые времена, во времена, когда эпоха была неизмеримой, превзойдя [счет], появился в мире Благословенный, Татхагата, Архат, истинно совершенный Просветлённый, обладающий основанием знания, Сугата, знаток мироздания, предводитель, подчинивший существо, непревзойденный, учитель людей и богов, Просветлённый, Благословенный, Ваджрадхара, которого звали Сагара Ниргошая. Я, будучи сыном семьи [благородных], услышал от этого Татхагаты эту дхарани под названием "Поток богатства". Стал придерживаться, сохранил, читал, постигал повсеместно, сорадовался, разъяснял правильным образом пространно для других.
    Сын семьи [благородных]! Сейчас я также ее разъясняю.
    Сын семьи [благородных]! Благодаря силе этой дхарани — не появляется больше насмешек. Не насмехаются и нелюди. Не творят насмешек и якши. Не творят насмешек и ракшасы. Не насмехаются также и голодные духи. Не насмехаются также и пишача. Не насмехаются также и бхута. Не насмехаются и кимбханды. Не насмехаются и апасмара. Не насмехаются и те, кто подавляет. Не насмехаются и катапутана. Не насмехаются и боги. Не насмехаются и асуры. Не наносят повреждения пожиратели нечистой пищи, те кто пьет мочу как пищу, те кто пьет кровь как пищу, пожиратели мяса как пищи, пьющие как пищу гной, пожирающие как пищу жир, пожиратели как пищи ног, пжирающи слизь из носа как пищу, пьющие как пищу ниспадающие фекалии, вытягивающие дыхание как пищу, пожиратели элементов.
    Сын семьи [благородных]! Пусть эта дхарани "поток драгоценностей" существует в доме любого сына или дочери семьи [благородных]. Пусть существует в сердце, существует в руках, содержится в томах, будет услышана, будет постигаться повсеместно, будет читаема, хранима, ведет к радости, будет разъясняться полностью правильным образом пространно другим. У той дочери или сына семьи [благородных, у кого происходит такое] - будут долговременные цели, польза, добродетель, осуществление, счастье, хорошие года. Если всяк, кто делает подношения Татхагате, повторит два, три или четыре раза в полночь эту дхарани "поток богатства", порадует богов. Явит радость учению Татхагаты, явит радость, поскольку появятся наставления об Учении, явит радость, поскольку будут служить благому собранию, будет радоваться провозглашению Учения и придет к самой сути благодаря возвышенным помыслам. Ниспадет дождь злаков.

    namo vajradhara sāgara nirghoṣāya tathāgatāya tadyathā oṁ surūpe bhadre bhadra pati aṅgale maṅgale maṅgala pati ale acale acala bale uddhatani udbhedani vasya pati dāna pati dhanaya pati śrī ma ti prabha pati amale vimale nirmale ru ru surūpe surūpa male vimale cale arcanaste ananaste vinanaste viśva keśi viśva niśi aṅkure maṅkure pravaṅkure vīrame vidhame riri me didi me dudu me kha kha me tata re tara tara tāra tāra vajre vajre vajre vame ṭake ṭake ṭhake ṭhake ukke bukke ṭhake ṭharake avartani varaśana ṣadani vajradhāra sāgara nirghoṣana tathāgata manu smara smara smara sarva tathāgata satya manū smara dharma satya manū smara saṅgha satya manū smara daṭa daṭa pūra pūra pūraya pūraya pūraṇi bhara bharaṇi amale sumaṅgala ṣānta mati ṣubha mati maṅgala bhani mahā mati bhadra pati prabha pati sucandra mati āgaccha āgaccha samaya manu smara svāhā āvaraṇi manu smara svāhā prabhava manu smara svāhā dī dī manu smara svāhā tejo manu smara svāhā vijaya manu smara svāhā hṛidaya manu smara svāhā sarva satva vinaya manu smara svāhā oṁ vasudhāre svāhā oṁ vasuśriye svāhā oṁ śrī vasu svāhā oṁ vasu svāhā

    НАМО ВАДЖРАДХАРА СĀГАРА НИРГОШĀЙА ТАТХĀГАТĀЯ ТАДЬЯТХĀ ОМ СУРӮПЕ БХАДРЕ БХАДРА ПАТИ АНГАЛЕ МАНГАЛЕ МАНГАЛА ПАТИ АЛЕ АЧАЛЕ АЧАЛА БАЛЕ УДДХАТАНИ УДБХЕДАНИ ВАСЬЯ ПАТИ ДĀНА ПАТИ ДХАНАЯ ПАТИ ШРӢ МАТИ ПРАБХА ПАТИ АМАЛЕ ВИМАЛЕ НИРМАЛЕ РУРУ СУРӮПЕ СУРӮПА МАЛЕ ВИМАЛЕ ЧАЛЕ АРЧАНАСТЕ АНАНАСТЕ ВИНАНАСТЕ ВИШВА КЕШИ ВИШВА НИШИ АНГКУРЕ МАНГКУРЕ ПРАВАНГКУРЕ ВӢРАМЕ ВИДХАМЕ РИРИ МЕ ДИДИ МЕ ДУДУ МЕ КХА КХА МЕ ТАТА РЕ ТАРА ТАРА ТĀРА ТĀРА ВАДЖРЕ ВАДЖРЕ ВАДЖРЕ ВАМЕ ТАКЕ ТАКЕ ТХАКЕ ТХАКЕ УККЕ БУККЕ ТХАКЕ ТХАРАКЕ АВАРТАНИ ВАРАШАНА ШАДАНИ ВАДЖРАДХĀРА СĀГАРА НИРГХОШАНА ТАТХĀГАТА МАНУ СМАРА СМАРА СМАРА САРВА ТАТХĀГАТА САТЬЯ МАНӮ СМАРА ДХАРМА САТЬЯ МАНӮ СМАРА САНГХА САТЬЯ МАНӮ СМАРА ДАТА ДАТА ПӮРА ПӮРА ПӮРАЙА ПӮРАЙА ПӮРАНИ БХАРА БХАРАНИ АМАЛЕ СУМАНГГАЛА ШАНТА МАТИ ШУБХА МАТИ МАНГГАЛА БХАНИ МАХĀ МАТИ БХАДРА ПАТИ ПРАБХА ПАТИ СУЧАНДРА МАТИ ĀГАЧЧХА ĀГАЧЧХА САМАЙА МАНУ СМАРА СВĀХĀ ĀВАРАНИ МАНУ СМАРА СВĀХĀ ПРАБХАВА МАНУ СМАРА СВĀХĀ ДӢ ДӢ МАНУ СМАРА СВĀХĀ ТЕДЖО МАНУ СМАРА СВĀХĀ ВИДЖАЯ МАНУ СМАРА СВĀХĀ ХРИДАЙА МАНУ СМАРА СВĀХĀ САРВА САТВА ВИНАЙА МАНУ СМАРА СВĀХĀ ОМ ВАСУДХĀРЕ СВĀХĀ ОМ ВАСУ ШРИЙЕ СВĀХĀ ОМ ШРӢ ВАСУ СВĀХĀ ОМ ВАСУ СВĀХĀ

    Сын семьи [благородных]! Это - дхарани под названием "Поток богатства". Благодаря силе этой мантры-дхарани не возникнет голод, болезни и смерть.
    Сын семьи [благородных]! Всякий осуществит подношения Татхагатам, Архатам, истинно совершенным Просветлённым, если произнесет эти строки тайной мантры дхарани "Поток богатства" однократно на заходе [солнца]. Затем [результат] предстанет как действительные достижения-сиддхи. Ради увеличения - сделай для Татхагаты, Авалокитешвары, Просветлённого, всех бодхисаттв и божества тайной мантры четырехугольную мандалу из сандала в доме домохозяина, другом доме, чистом месте, хранилище, всяком другом приемлемом месте. Если повторяешь однократно на закате, то дом сына семьи [благородных] станет заполненным соответственно размеру большого человека потоком всех вещей, серебра, золота, драгоценностей. Весь вред и страхи - исчезнут. Поэтому, когда сын семьи [благородных] полностью устремится к тебе, придерживайся этого дхарани потока богатства, храни, взращивай, обучай, полностью разъясняй правильным образом. Это будет долговременной целью, пользой и благом.

    Благословенный одобрил, сказав "Хорошо!". Домохозяин Сучандра услышал эту дхарани "Поток богатства" от Благословенного. Услышав, удовлетворился, порадовался, стал счастлив и возрадовался. Возликовав, зародил радость и счастливый ум. Простершись головой к стопам Благословенного, следующее сказал Благословенному:
    Благословенный! Я получил и осуществляю [дхарани] "Поток богатства". Придерживаюсь как дхарани, храню, читаю, постигаю повсеместно, осуществляю радование. Разъясняю полностью правильным образом пространно и другим.
    Сказал так и хранилища домохозяина Сучандры полностью заполнились. Затем, домохозяин Сучандра обошел вокруг Благословенного много сотен тысяч раз. Простершись пред стопами Благословенного, встал перед ним.
    Затем, Благословенный сказал благородному Ананде:
    Ананда! Отправляйся и посмотри в доме домохозяина Сучандры на то, как полностью заполнены хранилища, большое хранилище, совершенно заполнено всё злаками и драгоценностями.
    Затем, благородный Ананда, услышав это, в соответствии [со сказанным] Благословенным, отправился в великий город Каушамбхи и направился к этому домохозяину Сучандре. Придя, вошел внутрь и увидел полное совершенство в богатстве и злаках, совершенство в драгоценностях, великое хранилище всех вещей, полностью заполненную сокровищницу. Увидев, удовлетворился, порадовался, стал счастлив, возрадовался и возликовал. Взрастил счастливый ум. [Затем] отправился к Благословенному.
    Затем благородный Ананда увидел чудо, возрадовался и зародил в уме счастье. Сделав так, сказал Благословенному следующие слова:
    Благословенный! У домохозяина Сучандры великое хранилище с множеством драгоценностей и хранилища, что совершенны а злаках и драгоценностях. Какова причина этого? Каковы условия?
    Благословенный ответствовал:
    Ананда! Сын семьи [благородных]! Домохозяин Сучандра обладает верой, высшей верой и добродетельными помыслами. Из-за этого он хранит и с особенной силой повторяет эту дхарани "Поток богатства". взращивает, читает, постигает повсеместно, сорадуется, также разъясняет правильно и полностью пространным образом и другим.
    Ананда! Поэтому ты должен провозглашать эту дхарани драгоценностей, хранить, возвращаться к ней, обучать, придерживаться, постигать повсеместно, правильно разъяснять полностью пространным образом и другим. Это полезно для многих существ, счастье для многих существ, любовь и милосердие к миру, цель большинства существ, богов и людей, польза и счастье.
    Ананда! Кто-то произносит и в других действиях эту мантру ведения. Я вижу мир вместе с богами, демонами-Мара, Брахмой, аскетами и браминами, богами, людьми, асурами. Даже если произнесешь два или три раза, не будет места для противостояния-препятствий.
    Ананда! Не разделяй эти строфы тайной мантры дхарани.
    Ананда! Если не станет известным для слуха истощивших добродетель существ, запиши её в словах в том. Памятуй про поддержание в уме. Почему? Это было провозглашено всеми Татхагатами. Эта мантра-дхарани провозглашается всеми Татхагатами из-за тех, кто творит вред из-за ярости существам, устрашают, прокалывают различными болезнями, нищих существ. Чтобы они разъясняли, сорадовались, тщательно разъясняли, провозглашали, распространяли, осуществляли с ясностью, взращивали, благословляли, отмечали печатью учения, воспевали гимны, благостно провозглашали, осуществляли понимание, разъясняли.

    Затем, благородный Ананда поднялся с сиденья. Сложив в это время воедино ладони, произнес и провозгласил следующие стихи:
    Просветленный, Благословенный — не охватывается умом.
    Благодаря вере в не охватываемое умом,
    не охватывается умом и полное созревание.
    Умиротворение, что знает обо всём — есть всезнание.
    Царь Учения - не побежден старостью и смертью.
    Изначальная мудрость его отправляется в путь.
    Простираюсь перед тобой, Просветлённый, герой!

    Затем, благородный Ананда удовлетворился, порадовался, возрадовался и возликовал. Взрастив радость и счастливый ум, сказал следующее Благословенному:
    Благословенный! Как называется это перечисление учений? Как стоит придерживаться этого?
    Благословенный сказал:
    Ананда! Придерживайся того, что испрошено домохазяином Сучандрой. Тогда будешь также придерживаться "Сокровищницы всех дорогих [вещей], злаков и драгоценностей". Придерживайся дхарани "Поток богатства", которое провозглашали все Татхагаты.
    Благословенный сказал так. Всё окружение-свита из благородного Ананды, монахов, а также боги, люди, асуры, гандхарвы [пребывающие в] мире - возрадовались. И воздали хвалу сказанному Благословенным.
    Так завершается благородное [учение] дхарани "Поток богатства".
    На русский язык перевел ленивый йогин Карма Палджор (Филиппов О.Э.) в обычный зимний день.

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Крия-тантра

Постижение-реализация Васудхары

    Затем Благословенный разъяснил постижение-реализацию Васудхары.
    Сперва любой должен отправиться к реке, что впадает в море, на первый день белой части последнего месяца весны. Затем опустить в реку ложбинку между грудями. Стоя так, полностью анализировать направление, [глядя] непосредственно на солнце и повторять [мантру] пока можешь находиться в таком положении. Откажись от пищи, осуществи пресечении омрачений-клеш и речи. Осуществляй рецитацию семикратно на закате.
    Затем изображение Благословенной умасти сандалом и шафраном, не соприкасаясь с волосами на голове, сделав это перед вечером, [началом заката]. Затем семь раз омой тело в воде, трижды омой [место] вокруг — итого десять. Сделав так, сделай божество, обладающее очищением и восстановлением [обетов и представленное] разноцветным. Укрась Благословенную украшениями зеленого и желтого цвета. В правой руке — держит большой плод. В левой руке — драгоценный короб, который дарует практикам. Он обладает атрибутами, которые держит как жемчуг, алмазы, бериллы. Сверху — божественный сын, что подобен низвергающемуся ввниз дождю драгоценностей. С правой стороны — Великая Славная, обладающая печатью лотоса, что подобна находящейся в историях для практиков. С левой стороны — Лотосовая слава [Падма Шри], что заполнена связками драгоценностей. Снизу — практик, обладающей лотосовой рукой.
    Затем установи и укрась лик в западном направлении, [находясь] рядом со ступой, вместе с изображением, останками-реликвиями. Затем поднеси также получаемую [божеством] сокровищницу, что не связана с торма для наслаждения. Когда сделаешь большое подношение цветами с приятным запахом, сожги благовония из сандала и ароматного алоэ. Поднеси сто светильников из чистого масла. Затем находись на одном сиденье и осуществи рецитацию в западном направлении ночью, когда смотришь на лик Благословенной. Если сделаешь так, то далее дом заполнится и ниспадает поток всех драгоценностей из великого существа утром, на восходе.
    Также, в середине ночи войди в воду и осуществи рецитацию, [повторяя мантру] восемьсот раз. Благодаря единственной связи с одним месяцем, ниспадет поток драгоценностей. Если же нет понимания, то некоторые увеличивают еще на один [месяц].
    Также, если желаешь кольцо царя, осуществляй рецитацию в воде днём. Если сделаешь восемьсот раз сожжение даров из кунжута в середине ночи, то от семьи царя получишь большую находку. Если сделаешь сожжение даров, смешав с [выжимкой] из масла белой горчицы,  то подчинишь царя. Если будешь делать сожжение даров повсеместно, то подчинишь царского министра. Если осуществишь памятование о Благословенном, что обладает лотосовым сиденьем, ночью, благодаря связи только с одним [днём], то станешь великим владыкой даров [оказывающим спонсорскую помощь].
    Также разъясню великий способ практики. Начинай с первого дня белой части месяца магических проявлений, откажись от пищи и любой деятельности. Отказавшись, установи и укрась в западном направлении изображение вблизи ступы вместе с останками-реликвиями. Днём читай парамиту мудрости. Оставаясь в ночное время на одном сиденье, осуществляй рецитацию в направлении западной страны. Если сделаешь так, найдёшь большую груду драгоценностей. Даже если будет вред или потери, это не будет впустую. [Место] станет большим домом божества.
    Если осуществишь рецитацию в белой части [месяца] магических проявлений этого учения, то [обретешь] уровень Чакравартина. Увидишь Благословенную Васудхару наяву, станешь бодхисаттвой уровня не-возвращения. Как [это сделать?] Показывай чистое поведение брахмачарьи. Откажись от рыбы, мяса, пищи и вина, от которых не отказывался ранее. Если будешь повторять ночью, то не будешь бедным.
    Затем благородный Ананда и Сучандра возликовали [от сказанного] Благословенным. Возликовав, воздали хвалу сказанному ради домохозяина Сучандры.
    Так завершается постижение-реализация Благословенной Васудхары. На русский язык перевел Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.