Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
śrī-saṁvara-sāccha-vidhi
Ритуал сачча Чакрасамвары
Провозглашу саччха из славного Самвары.
Затем когда подготовишь глину, положи перед собой. Осуществив омовение, зароди [просветлённый] настрой. Медитируй на то, что сам мгновенно предстаешь как божество. Когда сделаешь так, осуществи медитацию на четыре безмерных. Осуществи очищение и становление незримым посредством мантры совершенной чистоты, дхарматы.
Представь слог hūṁ. Из него [появляется] ваджр. Из него появляется Херука в союзе. Затем лучами света из слога hūṁ в собственном сердце, приглашаются Просветлённые и бодхисаттвы и растворяются в Херуке в союзе.
Затем, погрузившись в равновесие [божества] в союзе, раствори в свете. Когда пребываешь в просветлённом настрое, благослови произнесением число двадцать один раз сердца Херуки или сердца приближения. Также подуй с мантрой.
Когда представишь в каждой саччха каждого Херуку, представляй что полностью завершаются цели вех, себя и живых существ, излучением многочисленных Херук из каждой [саччха]. Благодаря произношению мантры взаимозависимости осуществи завершение.
Затем, если осуществляешь [такие действия], то поднеси пять аспектов подношений. Если не осуществляешь, разбросай цветы о окружи [ими].
[Ты обладаешь] оскаленными клыками и ужасающей [формой]! Украшена гирляндой цветов мантры! Полностью пожираешь великое мясо! Пред тобой, Херука, простираюсь и восхваляю!
Затем исполни молитву-благопожелание. Осуществи подношение корней добродетели. Так завершается традиция [подготовки] саччха из Самвары.
Затем, если будешь осуществлять освящение обширным образом, то осуществи всё относительно саччха в соответствии с показанным выше. Когда сделаешь так, затем медитируй на то, что мгновенно сам появляешься в йоге божества.
Представляй, что эти саччха [превращаются] в пустоту. Медитируй на лотосовое сиденье, [появляющееся] из него. Поверх него из слога a [возникает] диск Луны. Поверх него представь слог hūṁ. Из него излучается свет и им очищаются завесы всех живых существ. Очистив, свет снова собирается и растворяется в слоге hūṁ. hūṁ снова растворяется в свете. Затем медитируй, что растворившись, появляется как Херука в союзе. Светом из слога hūṁ в собственном сердце призывается и растворяется Херука изначальной мудрости в союзе. Затем медитируй на Акшобхью на макушке для посвящения.
Затем поднеси подношения и украшения. Осуществи рецитацию сердца Херуки. Троекратно повтори мантру взаимозависимости. Затем исполни молитву-благопожелание. Затем осуществи подношение корней добродетели ради просветления. Исполни молитву о пребывании в чистом саччха.
oṁ śrī vajra he he ru ru kaṁ hūṁ hūṁ phaṭ
ṭākini jāla samvara svāhā
oṁ hrīḥ ha ha hūṁ hūṁ phaṭ ye dharmā hetu prabhavā hetunte ṣān tathāgato hyavadat te ṣāñcayo nirodha e vaṁ vādī mahā śramaṇaḥ
Строфы о саччха составлены Махапраджня Ракшитой. Перевел переводчик Шеньен Пари.
На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
bhramareṣṭa-sādhana
Практика Бхрамарешта, «Страсть пчел»
Простираюсь перед благословенным славным Хеваджрой!
Простираюсь перед самбхогакаей, что порождается причиной изначальной мудрости, высшей реальности! Осуществив простирания, разъясню практику Бхрамарешты, что предстает как кратчайшая.
Сперва постигни как ум все три сферы [бытия]. Затем мгновенно и в совершенстве [представь] себя как форму славного Херуки, цветом подобного красному лотосу. В собственном сердце представь очень красный лотос с шестнадцатью частями. Когда сделаешь так, посредине него [представь] форму, что действительно собирается как гласные санскрита. Нарисуй своим умом слоги aṁ и hūṁ, как связанные качествами всех Просветлённых.
Затем из слогов hūṁ и aṁ возникают и излучаются сделанные умом лучи очень красного света. Эти лучи света подобно шатру охватывают все направления. Когда все живые существа предстанут в собственной форме, их тело, речь и ум одновременно связываются и сливаются с бинду двух слогов hūṁ и aṁ.
Затем из ставшего совершенным слога hūṁ [появляется] форма Бхрамарешта, собственная природа методов и мудрости. Благодаря вкушению вкуса цветка, собственной природы подобного драгоценности милосердия, появляется гордость [божества]. Произноси с долгим и постоянным звучанием звуки природы слога hūṁ. Медитируй на собственную природу Найратмьи и Херуки.
Затем в его сердце предстает красный символ. Смотри на слоги aṁ и hūṁ и тонкое бинду подобное воде на шкуре.
Затем Бхрамарешта методов и мудрости восседает на ветре жизненной силы. Когда возникает из отверстия ноздрей, полностью очищаются тело, речь и ум живых существ, пребывающих в трёх сферах. [И после очищения] растворяются. Также действуй соответствующим образом на основании праны дыхания. Так осуществишь погружение в совершенную чистоту в центре лотоса в собственном сердце. Медитируй, что тело, речь и ум других становятся равными в единстве с собственными телом, речью и умом.
Таким образом осуществляй медитацию на форму снова и снова, полагаясь на дыхание вплоть до тех пор, пока даже на мгновение видишь бытие.
После привыкания к подобного рода [практике] мгновенно представь мужчину и женщину как аспекты восьмилепесткового красного лотоса. На основании его вкуса, жизненной силы Бхрамарешта и контроля [жизненной силы, пранаямы], возникает то, что подобно предыдущему. Погружаешься в середину цветка сердца сущности. Когда [дыхание] входит в ноздри мужчины, формы тела, речи и ума пребывают посредине лотоса в сердце. На лепестках лотоса в его сердце присутствуют частички собственной природы тела. Медитируй на тело владыки. Собственная природа речи — испивается как лотос. Собственная природа ума — вкушается как сердце лотоса.
Затем практик свяжет прану собственного дыхания. [Когда прана] появляется из отверстия ноздрей, сущность входит в центр лотоса в сердце.
Таким образом встряхивай тело и там также и тело предстает как единое с частичками лотоса собственной природы. Предстает в единстве с двумя соками цветка собственной природы речи. Представляй, что собственная природа ума и сердце лотоса сливаются воедино. Представляй правильным образом также и пересечение подобного рода, вхождение подобного рода, растворение подобного рода. Действуй так снова и снова, понимая пока живёшь всё в соответствии с видением страсти и соответствующей медитации. Таким образом осуществишь достижение глубокой привязанности. Если будешь здесь действовать в такой медитации, то сформируешь страсть радостным умом девушки и будет явлено тело, что гордится в силу желания. Этим станет счастливым ум практика и будет явлено подчинение. Если посмотришь на присутствующие ошибки, то не осуществляй в качестве учения то, что соответствует такому.
Если сделаешь так, станет большим пагубное. Поэтому следует ранее понимать то, что является объектом и что не является. Осуществляй медитацию в соответствии с пониманием и соответствующим учением.
Такова практика Бхрамарешта или «Страсть пчел».
Пусть посредством духовной заслуги от осуществления в деталях - все существа, вращающиеся здесь, обретут милосердие славного!
Так завершается.
Было составлено Ратначандрой, что нашел реализацию. Переводил переводчик Кху Нгодрубпо.
На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
baliṁ-tattva-saṁgraha
Краткая суть торма
Простираюсь перед обладающим изначальной мудростью!
Простираюсь перед пребывающими на уровнях на земле бодхисаттвами, что обрели реализацию и великую известность!
Разъясню суть торма. Зароди памятование божества стадии зарождения. Представь перед собой в небесном пространстве восьмилепестковый лотос, который находится на сети формы слога e, источника явлений-дхарм. [Выстраиваются] три уровня для семейства, что соответствует сиденью божества сверху, снизу и посредине. Сверху и снизу предстает восемь защитников направлений, [отмеченных] отдельным видом цвета. По отдельности выстраиваются три слога на голове, сердце и шее.
Из него возникает белый свет. Светом собираются и объединяются воедино божества четырех семейств великих царей, [приглашенные] из божеств мира отсутствия форм и пр. Они превращаются в суть слога, что предстает как характеристики слога. После того, как он станет совершенным, сущность, ваджр тела, [предстает как] тело белого цвета. В правой [руке], которая вытянута, держит ваджр и колокольчик. Пребывает с глазами богини. Из слога в сердце, что показано ранее, возникают слоги мантры. Появившись, собирают родителей и десять защитников направления. Появляется сфера света.
Затем смотри правильным образом на символ, суть собственной семенной слог. Из этой сущности [появляется] форма божества. Ваджрное тело в сердце — зеленое. Символы соответствуют ваджру тела. [Сидит с] вытянутой правой [ногой] на лотосовом сиденье вместе с Мамаки. Ваджра в сердце подобен особенному.
Люди на земле, наги под землёй, животные, голодные духи и адские существа собираются воедино возникшими из слога a лучами света. Представляй что этим [формируется] источник дхарм.
[Проявляешься в] теле красного цвета, с четырьмя руками. Держит символы ваджра и колокольчика. В недвойственном соитии с Пандаравасини. Медитируй на Лотосового танцующего владыку. Представляй, что таким образом все живые существа в виде трёх семейств предстают в источнике дхарм. Когда представишь, из своей шеи и пр. проявляются отдельные слоги hūṁ и пр.
[Скажи:]
jaḥ hūṁ baṁ hoḥ
Четырьмя богинями, такими как Притхивилоха-анкуша и пр. захватываются Просветлённые трёх семейств, таких как Нитья и пр. Благодаря тому, что растворяется в изображении, становится подобным слиянию воды с водой и становится единым и неотделимым.
Из лучей света в слоге-семени собственного сердце возникает богиня. На основании их дается посвящение сосуда на макушке. Голова божеств сверху становится украшенной диадемой Нитьяи.
У божеств в середине [появляется] печать-мудра ума. У божеств внизу [появляется] печать-мудра речи. Явно таким образом представляй три семейства. Когда сделаешь так, из особенного семени, самого себя, [появляются] лучи света. Из них появляется скопление божеств. Подносят воду для пищи и воду для омовения.
Поднеси пять видов подношений, [что стоят] под ним. Когда благословишь торма после этих собственных семейств сверху, снизу и посредине, осуществи подношение божествам с помощью мантры и нада:
oṁ inda jama jala jakkha bhūta bahni vau rakṣa canda sujja māda pappa tala pātāle aṣṭa sappa svāhā idaṁ baliṁ bhuñja jigha phulla dhūpa māṁsa piṁga ambha sappa kajja sādā khanti khuṇi pheṭa gāda
oṁ akāro mukhaṁ sarva dharmā ṇāṁ ādya nutpanna tvāta oṁ āḥ hūṁ phaṭ svāhā
Я разъяснил эту краткую суть торма ради брони тех, кто мал мудростью. Пусть благодаря этому будет явлена добродетель, ум станет благим и счастливым!
Составил учитель-ачарья Дхармапака.
На русский язык перевел Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
pratiṣṭhā-vidhi
Ритуал раскрытия глаз
Простираюсь перед йогинями!
Ради того, чтобы ваджрачарья осуществил деяние освящения, разъясню характеристики этого освящения для любого из ритуалов.
Также это не является приемлемым или необходимым для всех. Осуществляй полное освящение чего-либо тогда, когда нет [рядом] существ. Если понимаешь благословение высшей реальности, но действуешь главным образом на относительном уровне, то неприемлемо [осуществлять] ритуал освящения. Ради того, чтобы было явлено полное созревание потоков живых существ, являющихся новичками [в практике учения], должно также понимать это тем, кто полагается на устные наставления учителя-гуру в отношении различных видов обширного и краткого ритуала и обретшего силу ачарьи или того [ачарьи], что не обрел силу.
Здесь [представлен] обширный ритуал.
Сперва осуществи с соответствии со способом [повторение] ста тысяч [мантр] главного [девата практики] приближения. На сиденье в круге, осуществи соответствующие перечисление или приближение имён. Когда сделаешь так, осуществи в соответствии с [определенным] способом ритуалы рисования мандалы. Когда сделаешь так, поставь сосуды на возвышение на чистой земле.
Затем [осуществи] ритуал приближения. С йогой божества собственного девата, зачерпни в глиняную чашку воды для всего из сосуда, обладающего характеристиками. Из слога paṁ в сосуде Виджаи появляется драгоценность. Поставь [чашку] сверху. Там осуществи зарождение мандалы. Сделав совершенным в себе самаясаттву, пригласи мандалу джнянасаттвы. Сделав так, последовательно поднеси воду для омовения и пр. Осуществи одновременное вхождение самаясаттвы. Когда будет явлено удовлетворение подношениями, усердствуй в игре на цимбалах вместе с цветами, благовониями и пр. Этим осуществляй подношения. Поиграй на колокольчике, осуществи гимн, исполни молитву об омовении всех пришедших. Чистотой воды божества соответствующим образом сам осуществи омовение.
oṁ sarva tathāgata kāya abhiśeka samaya śriye hūṁ
Это — мантра для омовения. Благодаря своей собственной тайной мантре для хлопка и пр., располагайся в равновесии и делая так, осуществи подношение. Также осуществи подношение собственными мантрами. Осуществи рецитацию и простиания. Когда сделаешь перед главным [божеством]:
oṁ vajra vāsase svāhā
Также так предстает мантра для цветов и пр. Сделай сосуд из золота и пр. Помажь на земле медом и маслом. И благодаря медитативному погружению для раскрытия глаз с помощью золотой ложки, [говори]:
oṁ cakṣu samanta cakṣu vi śodhani svāhā
Все обширные совершенные соответствующие мантры полностью действительно пребывают в Тушите. Пусть будучи там, посредством появления соответствующей богини Майи будут пребывать здесь соответствующим способом!
Ради вхождения здесь в поток [ума] и собирания просветлённым умом этого защитника, примите ради <имярек> цветы и пр.!
Желая устойчивости божествам, ваджр вращается в голове, сердце и тайном месте. Сделав так, прокрути троекратно, чем осуществишь освящение.
Осуществите всё, что провозглашено мной, даже если сделал недостаточно или с избытком! Ради всех творите Прибежище для обладающих телом!
Защитник! Осуществляй всё с терпением! Осуществи [деяния] действительно претерпев то, что не смог найти, или не понял. Осуществи всё для малых или других! Пусть будет явлено терпению ко всему этому!
Говоря так, исполни молитву-благопожелание когда просишь о терпении. Хеваджрой вместе со свитой для ступы, тома и пр. осуществи освящение. После различных видов очищения [говори]:
Для вхождения ученика входит в коренную мандалу, осуществляю подношения для счастья!
Так осуществи приказание.
Затем осуществляй деяния [подношения] торма и сожжения даров. Такие ритуалы следует понимать как отдельные. Осуществляя предварительно подношения и исполняя гимны, осуществи молитву божеству изначальной мудрости с просьбой придти и пр.
Это — обширный ритуал. Обладающий славой и способностями ваджрачарья осуществляется в совершенстве ритуал освящения одного дня. Когда осуществишь стадию зарождения собственного божества, сто или тысячу раз повтори мантру собственного божества. Очисти основание освящения и осуществи вхождение джнянасаттвы освящения. Когда сделаешь так, сделай умом подношения и осуществляй сколько сможешь рецитацию.
Так завершается.
На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
bali-vidhi
Ритуал торма
Простираюсь перед Тремя Драгоценностями!
Сперва внутри капалы или любого приемлемого сосуда установи часть торма. Когда сделаешь так, поставь подношения дыма и [символ] подавления. Затем медитируй на себя как на возвышенное божество. Когда сделаешь так, представь один синий слог hūṁ на сиденье диска Солнца поверх торма. Он расплавляется и растворяется в торма. Представляй что благодаря этому очищаются частицы субстанции торма.
Затем также поверх восьмилепесткового красного лотоса представляй один красный слог a. Когда он появляется, расплавляется. Медитируй о том, что благодаря тому, что растворяется, частицы становятся красного цвета, незагрязненными в чистоте и обладают высшим вкусом.
Затем также медитируй, что поверх диска Луны [появляется] один белый слог oṁ. Он расплавляется и растворяется [в торма]. Представляй, что благодаря этому становится чистым как белое, и предстает как природа нектара, что обладает сотней лучших вкусов.
Затем, благодаря излучению из нектара света — захватывается нектар неконцептуальной изначальной мудрости ума Татхагаты и нектар, который существует в стране богов. Представляй что он растворяется.
Затем, благодаря света, что снова излучается из сути нектара, захватываются в пространстве Просветлённый вместе со святым учителем-гуру, бодхисаттвы, защитники внешнего и внутреннего учения, дакини.
oṁ akāro mukhaṁ sarva dharmā ṇāṁ ādya nutpanna tvāta oṁ āṭ hūṁ phaṭ svāhā
Благодаря провозглашению этого из торма излучается свет. Он соприкасается с языками каждого. Представляй, что благодаря этому переживается сила вкуса великого блаженства нектара.
Затем осуществи разъяснение учения:
Все феномены подобны отражению [в зеркале].
Скажи так и пр. Осуществи предписанные желанные деяния для дакини. Испроси о терпении и проси уйти.
Так завершается.
На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).