Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
aṣṭa-śmaśāna-nāma
Восемь кладбищ
Простираюсь перед Хеваджрой!
В соответствии с последовательностью взирай на восемь защитников мироздания на восьми землях и пр., восемь семейств нагов, божества владык земель, деревья, дождевые облака.
Сперва всяк [должен увидеть] на востоке - дерево нагапушпа, Аттахаса, Индра, царь нагов Махападма, дождевое облако Гхора и цвет, подобный шафрану.
На юге — деревао амра, Чаритра, Яма, царь нагов Кулика, дождевое облако Чанда. Голубой цвет.
На западе — дерево ашваттха, Колагири, Варуна, царь нагов Каркотака, дождевое облако Гхана, белый цвет.
На севере — дерево пуннагара, Джаянти, Вайшравана, царь нагов Санкхапала, дождевое облако Апарто, желтый цвет.
В направлении северо-востока — дерево наягродха, Уджаяни, Рудра, царь нагов такшака, дождевое облако Гарджита, черный цвет.
В юго-восточном направлении — дерево караньджа, Праяга, Агни, царь нагов Падма, дождевое облако Гхармита, разноцветное.
В юго-западном — дерево латаджата, Сама со скрученными ушами, Ракшас, царь нагов Ананта, дождевое облако Пархана, черный цвет.
В северо-западном направлении — дерево удумвара, крепость богини, Вайю, царь нагов Васукира, дождевое облако Пурана, черно-белый цвет. Постигай в соответствии с такой последовательностью земель.
Переводили: индийский наставник Ратна Шри Митра, монах Шакья Йеше. Переводил лама Карма Палджор.
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
aṣṭa-śmaśāna-nāma
Восемь кладбищ
Простираюсь перед славным Херукой!
О славный герой, Херука! Ты прекрасен совместнорождёной радостью! Даруешь особенный плод пищи и освобождения! Простираюсь к лотосу стоп учителя-гуру!
Кладбищенское дерево, защитник направления, наги, разбрасывающие воду [облака] — пребывают в классификации названий и направлений. Я запишу для памятования.
В направлениях, таких как восток слева и пр. и в направлениях северо-востока справа — внутри ваджрного шатра есть связи по четыре и четыре [направления]. Являют суть Гахары, высшего из яростных, и обладают капалой с бурлящим пламенем.
Совершенно ужасающие действительно находятся, начиная с восточного направления и далее влево. На северо-востоке — Аттахаса. В [направлении] юго-востока — Лакши. В направлении юго-запада — устрашающая темнота. На северо-западе — звучащая как Киликила. На кладбищах внутри ваджрного шатра [проявляются] устрашающие формы скоплений живых мертвецов, бхута и раздаются страшные звуки шакалов.
В этой последовательности таких [проявлений], восемь кладбищ являются местом. Каковы там дерево, защитник направления, владыка нагов, владыка дождевого облака? Шираша, ашвадха, камкелле, дерево чута. В промежуточных [направлениях], как и выше, караньджа, Индра, Вайшравана. Со стороны владык нагов [появляются] владыка Яма. С северо-востока — владыка Агни, владыка Ракшас и владыка ветра. [также появляются последовательно] Васукира, Таксака, Каркотака, Падма, Махападма, Хулухулу, Кулика и Шанкхапала.
Гарджи, Гхурмито, Гхора, Апато, Гхана, Пархана, Пурана, Чанда — это владыки дождевых облаков.
Переводили: индийский наставник Ратна Шри Митра и монах Шакья Йеше. На русский язык переводил лама Карма Палджор.
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
hevajra-stotra
Гимн-восхваление Хеваджре
Всё [в твоём проявлении] есть высшая природа материи! Изначально все [предстают] как Татхагата! Ты обладаешь сущностью как сутью недвойственности! Простираюсь и восхваляю Хеваджру!
Синий [лик] есть неизменная дхармата! Красный — не пресекаемый поток сострадания! Так как [волосы] вздымаются вверх, то ведешь существ! Простираюсь и восхваляю Херуку!
Три глаза есть три совершенных освобождения! Так как красны — суть страт ии дхарматы! Звучание hūṁ не предстает как рождённое! Простираюсь и восхваляю главного среди всех!
В правой [руке] ваджр, что разрушает отравляющих [существ]! В левой [руке] капала, что хранит блаженство! Символ мудрости — жезл-кхатванга! Простираюсь и восхваляю самбхогакаю!
Капала — материя пяти изначальных мудростей! Пять мудр — пять семейств! Гирлянды и ожерелья отбрасывют составное! Простираюсь и восхваляю тебя, нирманакая!
Твоё лотосовое сиденье не сокрыто омрачениями! Труп Брахмы не обладает помыслами! Солнце — сжигает неведение! Простираюсь и восхваляю тело, что не сокрыто [грязью]!
Так завершается.
Перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
sarva-bhūta-bali
Торма всех бхута
Простираюсь перед славным Хеваджрой!
Простираюсь перед Ваджрасаттвой, что определенно погружен в аспект e-vam!
Простершись, осуществлю [подношение] торма ради защиты живых существ от помех и ложных проводников.
Йогин, обладающий йогой Хеваджры, должен осуществлять следующую медитацию. В источнике явлений-дхарм выстраивается три [уровня] восьмилепесткового лотоса. На нём последовательно [появляются слоги] oṁ, āḥ, hūṁ, белого, темного и красного [цветов]. Также последовательно порождай соответственно цвету лотоса восемь великих божеств, восемь защитников направлений, восемь великих нагов. На востоке зароди Махешвару. На юге — представляй Ишвару. На западе Порождай Брахму. В северном направлении [появляется] Вишну. В юго-восточном направлении зароди Камешвару. Владыка юго-западного направления — Бхрима. Гирити — на северо-западе. На северо-востоке — юный Картика.
На лепестке [лотоса] в восточном [направлении] представь Индру. В южном — яма. Варуна — на западном лепестке. Подобным образом, на северном — устанавливается якша. В направлении огня — Маха Агни. В [направлении] свободы от истинности — ракшас. В северо-западном направлении — Вайю. В северо-восточном — владыка бхута. [Появляются цари нагов] Каркотака, Шанкхапала, Ананта, Васукира, а также подобно тому и Такшака, Кулика, Махападма, Атьянтападма. Все они с одним ликом и двумя руками, в которых держат ваджр и колокольчик. Их охватывают частями [тела] супруги своего собственного цвета. Они сидят на сиденье с вытянутой правой ногой. Из слога-семени в собственном сердце излучаются подобные железному крюку лучи света. Излучившись, собирают в восьми божествах сферы формы и сферы отсутствия форм. Люди и боги сферы желания полностью собираются в восьми защитниках направлений. Три нижних удела и асуры объединяются в восьми великих нагах. Гаури захватывает их ради приглашения мандалы, что находится в месте пребывания собственной природы. Когда сделал так, веревкой связываются воры и разбойники. Железной цепью связываются живые мертвецы. Колокольчиком [захватывается] Камадева, что способен пожрать.
Из сердца йогина распространяются подобные железным крюкам лучи света. Ими захватываются Победоносные десяти направлений вместе с Сынами. Осуществи им внешние, внутренние и тайные подношения. В завершении посвящения, [что даруется] ими всеми, моя голова украшается владыкой семейства. В восьми великих божествах предстает постоянство. В восьми защитниках направления — ваджр. В восьми нагах — владыка танца.
Затем осуществи с помощью ритуала практику торма. Представляй, что в мандале ветра и огня из слога a возникает лотосовый сосуд.
В нём [появляются]:
bhrūṁ āṁ jrīṁ khaṁ hūṁ go ku da ha na
Представляй, что из них посреди Луны и Солнца [появляются] пять Просветлённых, пять видов существ.
Представь посреди Солнца слог hūṁ. Благодаря полыханию ваджра и излучению [лучей света] — полностью формируется нектар.
С медитацией на эту природу воды, [говори:]
oṁ āḥ hūṁ
Так даруй благословение.
Мантра для подношения такого торма такова:
oṁ andi jama jala jakkha bhūta bahni vāu rakṣa canda sujja māda pāppa tala pātāle aṣṭa sappa svāhā
Это — гости торма:
idaṁ baliṁ bhuñja jiṁgha phulla dhūppa māṁsa pighaṁ
Это — получение того, что принято.
aṁbha sappa kajja sāda khānti khuṇi pheḍa gāda
Это — растворение.
oṁ akāro mukhaṁ sarva dharmā ṇāṁ ādya nutpanna tvāta oṁ āḥ hūṁ phaṭ svāhā
Это — благословение.
Показав затем радость, произнеси сто слогов с просьбой уйти:
oṁ vajra satva samaya manu pālaya vajra satva tvenopa tiṣṭha dṛi ḍho me bhava suto ṣayo me bhava anu rakto me bhava supo ṣayo me bhava sarva siddhi mme praya ccha sarva karma su ca me cittaṁ śre yaḥ kuru hūṁ haha haha hoḥ bhagavān sarva tathāgata vajra mā me muñca vajri bhava mahā samaya satva āḥ hūṁ
Поднеси эту торма. Если осуществить полное подношение, то все бхута будут формировать для йогина благое.
В это время проявляется незагрязненное блаженство, удовлетворение божеств, формируется благая свита. Если поднесешь торма для этого скопления бхута, то осуществишь подчинение, уничтожение, разрушение класса врагов, изгнание, захватывание, умиротворение, формирование счастья и увеличения.
Так завершается составленный учителем-ачарьей Дурджаячандрой ритуал торма для бхута.
Переводили индийский наставник Гаядхара, переводчик монах Шакья Йеше. На русский язык перевел Карма Палджор (Филиппов О.Э.).