Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
kūrmapūda-upadeśa-nāma-vārāhī-manaḥ-sādhana
Наставления по Курмападе. Практика ума Варахи
Простираюсь перед святой Ваджраварахи!
Тот, кто желает практиковать эти наставления о желтой святой, должен действовать следующим образом.
Вначале [находись] перед полностью сокрытым собой нарисованным телом святой. Установи хороший глиняный сосуд. Очень важно здесь использовать одно благовоние с великим мясом.
Затем подумай: «Я ради всех живых существ буду осуществлять практику этой святой». Когда подумаешь так, приди к Прибежищу, раскайся в пагубном и осуществи другие действия. После этого посмотри глазами на изображение и сконцентрируй без какого-либо отвлечения ум на нем и медитируй так.
Затем, если для глаз необходим отдых, то прикрой глаза и умом медитируй однонаправленно на объект для ума, единственное изображение, что нарисовано на холсте.
То что там пребывает — Курмапада. Поскольку подобна птице, пребывающей на черепахе, в качестве характеристик есть и нога черепахи. На санскрите она называется Курмапада.
Если не пребываешь особенным образом в двух существующих, таких как ум и изображение в медитации подобного рода, то придерживаясь концентрации, также [представь], что в пупочном центре у себя находится белый лотос с четырьмя лепестками. Посредине него поверх восьмилепесткового разноцветного лотоса находится черный Бхайрава. С одним ликом и двумя руками. Одинокая как ниспадающая трубка. Держит отсекающий нож и капалу. Обладает скиртом из шкуры тигра и костяными украшениями. Святая желтого цвета стоит на расстеленном ковре из сырой человеческой кожи, взятой сверху. С одним ликом и двумя руками, правую руку вытягивает вниз, держа в руке отсекающий нож. Левая держит у сердца капалу. Желтые волосы ниспадают вниз. Носит гирлянду свежих человеческих голов. Обе ноги стоят на рту. Обладает пятью печатями-мудрами. Медитируй что она одна в полыхающих подобно огню эпохи лучах света.
Медитируй таким образом, явишь зарождение изначальной мудрости. Осуществив пресечение яростного сознания, колебаний, ужаса, помыслов о внешнем, появится непонимание колебаний. Если возникнет такое, медитируй гармонично. Для тела сделай массаж. Ум расслабь. Осуществляй многократно рецитацию.
Таков метод для осуществления рецитации. Когда зародишь Святую подобно тому ,как разъяснялось выше, на основании неколебимого ума, [говори:]
oṁ vajra vairovanīye hūṁ phaṭ svā phaṭ
Так рецитируй.
Завершив рецитацию подобного рода, поднеси торма. Когда установишь торма внутрь кусочка черепа мужчины или какого другого приемлемого [сосуда], благослови тремя слогами. Провозгласив три или семь раз для сердца, созерцая перед собой Святую, подумай о просьбе к этой святой перед собой. Исполни молитву о желанных целях. Произнося сто слогов, попроси о терпении и раскаянии из-за избытка или недостатка.
Медитируя подобным образом, достигнешь сиддхи высшей Великой Печати как суть этого важного [действа].
Так завершается практика ума Ваджраварахи, наставления по Курмападе.
Перевел переводчик из Чал Чхкьи Зангпо на основании наставлений пандиты Аанадакары.
На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
khecara-rakta-vajra-yoginī-sādhana
Практика красной Ваджрайогини Кхечари
Простираюсь перед Ваджрайогини!
Всякий на кладбище и пр. должен осуществить защиту мантрой Четырехликого. Осуществив, посреди источника феноменов E [появляется] лотос и Луна. На них видится не имеющий сердцевины неопределенный [по полу] семя-слог. Как только этот слог-семя сформируется, [появляется] и поднимается вверх и колеблется аркан. Справа поднимается с ладонью [вверх] лотос. Левая рука охватывает бедро. Она красного цвета, подобно огню эпохи, вместе с гирляндами из черепов и цветов. Обнаженная, без украшений. Волосы распущены. Держательница осознавания-ведения стоит в позе льва.
Медитируй на творящую удовлетворение ваджра. Находится в драгоценном строении вместе с мандаравой, ашокой, париджатагой, будто полностью вошла туда. Левая нога красной Ваджрадакини колеблется вверху. Представляй, что она являет сущность джнянасаттвы по собственной природе.
[Сияние], обладающее лучами света красной киновари, снова излучается и собирается, как и ранее. Затем благодаря этому внутри источника феноменов в пупке [появляется] собственная природа изначальной мудрости, звучание, последовательно [появляется] сто кончиков волосков и незримое как аспект пустоты. Йогой пресекается двенадцать пран. Несомненно осуществляется великая цель.
oṁ śrī heruka mahā vajra ā karṣaya prave śaya prave śaya bandhaya bandhaya sarva buddha ḍākinī naṁ hṛi yaṁ oṁ āḥ hūṁ phaṭ
Осуществляй ваджрную рецитацию и рецитацию речью.
oṁ sarva buddha ḍākinīye pratīcche maṁ baliṁ oṁ āḥ hūṁ hūṁ hūṁ ha ha hrīḥ vajra ḍākinī samaya stvaṁ dṛi śya ho
Повторяя три раза, поднеси торма. Так будет явлена дакиней демонстрация хороших знаков и благословение. Сущность мантры шести йогини также выстроит броню. Йогин должен пребывать [в состоянии] с гордостью Благословенной.
Так завершается практика красной Кхечари, стадия [явленная] из наставлений сиддха Нишада.
Перевел переводчик из Чал, Чхокьи Зангпо, на основании наставлений учителя Ваджрасаны Нишкалинги.
На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
sāra-artha-saṁgraha-upadeśa
Краткое разъяснение сердечной сути
Затем изобрази мантру торма ворона и пр.:
oṁ klaṁ klaṁ klaṁ dharmatā ā kla śācāri ṇaḥ siddhi vāyasa naḥ kaṁvāya śaṁpala siddha kā ka san ta na pra suta kā ka baliṁ gṛihṇata klaṁ klaṁ klaṁ svāhā
oṁ ślaṁ ślaṁ ślaṁ a pratiṣṭha calā cīriṇāḥ śyama śavala siddhi śunakā saṁtā najā śunakā baliṁ gṛihṇantu gṛihṇantu ślaṁ ślaṁ ślaṁ svāhā
oṁ bhriṁ bhriṁ śūnyatā da śā śā śā cā ri ṇa nisaṁ bhalā bhaṁ bhala siddha bhūta gota jani bhūtani balīṁ gṛihṇantu gṛihṇantu bhriṁ bhriṁ bhriṁ bhūṁ svāhā
oṁ oṁ oṁ hroṁ hroṁ hroṁ phegs kā ra phegs kariṇaḥ kula phra sutā sivā hili hili baliṁ gṛihṇantu sarva siddhiṁ da dantu da dantu hroṁ hroṁ hroṁ svāhā
На десятый день поднеси цветы Ваджрадакини. Осуществи подношение шелковых браслетов. В тайном месте осуществи сожжение даров с использованием великих субстанций осуществления, масла и кунжута. Осуществи рецитацию и поднеси ожерелье. Осуществи собирание посредством сердца владыки Шавари вместе с печатью-мудрой формирования небесного скорпиона и Великой Печатью.
Так краткая суть сердца разъясняется пандитой Нагаданайоги. Сам перевел с божественного языка на тибетский великий пандита Данашила, [находящийся] на востоке Индии на горе ракшасов, будучи риши места обретения сиддхи.
На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
vajra-vārāhī-sādhana
Практика Ваджраварахи
Протираюсь перед славной Ваджраварахи! Склоняюсь перед Ваджраварахи, причиной потока абсолютного блаженства!
Составлю сжатый сильный метод ее практики. Из maṁ [появляется] Солнце. Из стоящего на нем слога hrīḥ белого цвета, излучаются лучи света. Появившись, делаешь настоящие подношения Ваджраварах и пр., и богиням трёх чакр, таких как особенная Чандали и пр. Благодаря истинной преданности сущности, с помощью предварительных действий в виде пустоты и пр., поверх красного лотоса из слога maṁ появляется Солнце. Из белого слога hūṁ на нём — возникает белый ваджр с пятью вершинами.
Из него появляется Ваджраварахи. С тремя глазами, красного цвета. Лицо с оскаленными клыками. Волосы распущенны. Держит гирлянду из черепов между двух [рук] с четками и ваджром. Отмечена пятью печатями-мудрами. В правой руке держит ваджр. В левой держит капалу и жезл-кхватангу. Стоит, согнув правую ногу. Обнаженная, осуществляет устрашение богов, людей и асуров. Излучающий безграничные лучи света слог hrīḥ находится на Солнце. Благодаря этому осуществляй медитацию на себя как Ваджраварахи, что благословляет в сердце. Лучами света из собственной мантры захватывается чакра изначальной мудрости. Таково введение, что соответствует ритуалу.
oṁ yoga śuddhaḥ sarva dharmā yoga śuddho haṁ
Лучами света из неё захватываются все Татхагаты. Захватив, даруется посвящение места. Благодаря этому видишь появление Акшобхьи на макушке. Высшая Чандали и другие, осуществив подношения мне, вкушают нектар. В пупке на разновцетном лотосе [появляется] красное Солнце. На нём [появляется] белый слог hrīḥ с белой гирляндой мантры, что подобна частям гирлянды, что исходит изо рта. После этого получаешь качества Просветлённого и пр. Осуществляй рецитацию после вхождение в отверстие живота. Осуществляй полные подношения духовной заслуги и пр. Получив, ежедневно осуществляй [практику] с помощью этой формы. Между сессиями также осуществляй и другое соответствующим способом.
Излучаются слоги hūṁ как аспекты лотоса и языка, что появились из слога a. Благодаря этому медитируй на йогу рецитации мантры в четырех периодах времени пока желаешь существовать.
Таким образом станешь сведущим во всех трактатах и великим спорщиком. И яды и пр. превратятся в нектар. Когда осуществляешь подчинение и пр., для этого слог красный и с красным цветом осуществляй всё, как показано ранее.
Главная в чакре йогини! Осуществив практику Ваджраварахи, обретешь всю добродетель. Пусть стану Победоносным в непревзойдённом просветлении, даже не соотносясь таким образом на протяжении долгого времени с собой и живыми существами!
Так завершается практика Ваджраварахи.
Составил ачарья и великий мудрец Ваджрагханта.
Переводили и выверяли индийский наставник Суматикирти и тибетский переводчик, великий мудрец Марпа Чхокьи Вангчхуг.
На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
vajra-vārāhī-sādhana
Практика Ваджраварахи
Простираюсь перед Благословенной Ваджраварахи!
Из сформировавшегося слога paṁ [появляется] красный лотос. На нём из сформировавшегося слога yaṁ появляется мандала ветра черного цвета, украшенная победоносным штандартом в форме лука. Из сформировавшегося слога raṁ появляется мандала огня красного цвета, отмеченная полыхающим треугольником. Из сформировавшегося слога baṁ появляется мандала воды, отмеченная сосудом белого цвета и кругом.
Из сформировавшегося слога laṁ появляется мандала земли, отмеченная ваджром и четырехугольником зеленого цвета. Из сформировавшегося слога suṁ появляется гора Меру, украшенная восемью вершинами и составленная из четырех драгоценностей в виде четырехугольника. Посреди неё из сформировавшегося слога baṁ [появляется] разноцветный лотос. Посреди него из сформировавшегося слога hūṁ появляется разноцветный ваджр. Посреди него появляется соединение гласных и согласных санскрита. Посреди него из сформировавшегося слога baṁ появляется ваджр. В его центре стоит слог baṁ. Когда он полностью сформируется, из него появляется святая Ваджраварахи. С телом красного цвета. Волосы распущены, обнаженная. Обладает украшениями из кусочков ремня. Наброшена гирлянда из пятидесяти свежих человеческих голов. В левой руке держит капалу с кровью вредоносного демона и пр. Правая составляет мудру скорпиона с ваджром устрашающих деяний, что устрашает все направления. Полыхает [сильное пламя], подобно огню эпохи. Радуется крови и плачет кровью. Вытянутой правой [ногой] стоит на сиденье. Обладает формой приемлемой женщины или ламы,, что соответствует дакини. Мантра для ее рецитации такова:
oṁ vajra vairocanīye hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā
Такова сердечная мантра.
oṁ sarva buddha ḍākinīye vajra varṇānīye hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā
Такова дополнительная сердечная мантра.
Так завершается практика Ваджраварахи, возникшая из места славной Ваджрайогини из Уддияны.
Перевел тибетский переводчик Марпа Чхокьи Вангчхуг.
На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).