No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

uṣṇīṣa-vijayā-sādhana

Практика Ушниша-Виджаи

    Простираюсь перед Ушнишща-Виджаей!
    [Осуществляя] там ритуалы, что были провозглашены ранее, [представляй] на Луне белый слог bhrūṁ. Из него появляется [богиня] с телом белого цвета, тремя ликами, тремя глазами, молодая и юная. Она украшена всеми украшениями. Представляй Благословенную, обладающую восемью мудрами. Лики справа и противоположный — желтый и черный. Четыре правые руки держат разноцветны ваджр, Просветлённого на лотосе, стрелу и [составляют] мудру дарования высшего. Четыре левые руки держат лук, аркан [с мудрой] скорпиона, [составляю] мудру бесстрашия и держат сосуд. Пребывает внутри пещеры ступы. Голова украшена Вайрочаной. Осуществив зарождение [такого божества], представляй собственное семя-слог, как пребывающий в сердце на лотосе.
    После этого взирай на слоги «oṁ hūṁ trāṁ hrīḥ aṁ aḥ», которые находятся в соответствии с последовательностью на макушке, межбровье в середине лба, шее, пупке и ногах.
    Затем осуществляй рецитацию мантры:
    oṁ bhrūṁ svāhā
    Так завершается практика Ушниша-Виджаи.
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

ārya-sitātapatra-aparājitā-sādhana

Практика благородной Ситатапатры, что не оборима другими

    Простираюсь перед благородной Ситатапатрой-Апараджитой!
    [Осуществляя] здесь ритуалы, что были провозглашены ранее, [представляй] на диске Луны в сердце белый слог oṁ. Из него возникает Благословенная Ситатапатра-Апараджита, с тремя ликами, шестью руками. На каждом лике по три глаза. Тело белого цвета. Правый и левый лики — синий и красный. В правых руках держит чакру, железный крюк, и лук. В левых руках держит белый ваджр, стрелу и [составляет мудру] скорпиона вместе с арканом. Левой рукой [составляет] мудру скорпиона вместе с позой гневного божества. Она полностью разрушает все негативные влияния посредством гневного взгляда. Украшена божественными украшениями и одеждами. Медитируй, что на макушке [находится] учитель Вайрочана.
    Сделав так, составь мудру. Кулаком правой руки надави на сердце вместе с указательным пальцем. Левая рука поднимается с ваджрным кулаком.
    Рецитация:
    oṁ sitātapatre aparājite sarva kra hā nu trāsaya trāsaya hana hana druṁ druṁ hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā
    Так завершается практика благородной Ситатапатры-Апараджиты.
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

vajra-carcikā-sādhana

Практика Ваджрачарчики

    Простираюсь перед благородной Ваджрачарчикой!
    [Осуществляя] эти ритуалы, что были провозглашены ранее, медитируй на пустоту. После этого поверх восьмилепесткового лотоса на Солнце [появляется] слог hūṁ. Из него появляется ваджр, посреди которого [возникает слог] caṁ. Представив так, [когда] станет совершенным, [появляется] Ваджрачарчика с одним ликом, тремя глазами. Она находится на сиденье из трупа, представая в позиции танца с наполовину скрещенными ногами. Со стройным телом, стиснутыми клыками, ужасающая и одинокая. Полностью украшена аспектами ожерелья благодаря украшениям из гирлянд человеческих голов. Украшена украшениями пяти мудр и обладает короной Акшобхьи. [Снизу] наброшен скирт из шкуры тигра. Волосы распущены и обладает шестью руками. В правых руках держит ваджр, меч, чакру. В левых держит капалу, драгоценность и лотос. С телом белого цвета, она обладает белым цветом формы, что следует деяниям, и пр. Медитируй так.
    Сделав [такую медитацию,] призови чакру изначальной мудрости из слога caṁ в собственном сердце. [Когда пригласишь,] действительно будет пребывать спереди. Затем, полностью перейдя к осуществлению подношений и пр, далее осуществи рецитацию мантры:
    oṁ vajra carcike hūṁ svāhā
    Так завершается практика Ваджрачарчики.
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

ārya-mahā-māyurī-sādhana

Практика благородной великой Маюри

    Простираюсь перед благородной Махамаюри!
    [Осуществляя] ритуалы, что были провозглашены ранее, этим [представляй] разноцветный лотос и Луну. На них из зеленого слога maṁ появляется Махамаюри с телом зеленого цвета, тремя ликами и шестью руками. На каждом лике по три глаза. Правый и левый лики — черный и белый. Три правые руки в соответствии с последовательностью держат перо из хвоста павлина, стрелу и составляют мудру дарования высшего. Подобно тому, в трёх левых руках связка драгоценностей, лук и сосуд, что находится на лотосе. Украшена разнообразными украшениями. Молодая и юная, обладает переживанием очарования. Будучи на сиденье из Луны, она обладает лучами лунного света и сидит наполовину скрестив ноги. Обладает украшением Амогхасиддхи на голове. Медитируй так на себя.
    Затем на [дисках] Луны, которые находятся на макушке, шее, сердце и пупке, в соответствии с последовательностью [появляется] четыре слога: «oṁ āḥ māṁ hūṁ». Осуществив полностью медитацию на это, осуществляй излучение и собирание [лучей света]. И затем осуществляй рецитацию мантры:
    oṁ mahā māyurī vidya rājñī hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā
    Так завершается садхана Маха-Маюри.
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

ārya-mahā-sahasra-pramardanī-sādhana

Практика благородной Маха-сахасра-прамардани    

    Простираюсь перед благородной Маха-Сахасра-прамардани!
    [Осуществляя] ритуалы, что были провозглашены ранее, медитируй на том, что на разноцветном лотосе и Луне из слога hūṁ [появляюсь] я как Сахасра-прамардани. С телом белого цвета, одним ликом и шестью руками. В трёх правых руках держит меч, стрелу и [составляет мудру] дарования высшего. В трёх левых руках [держит] лук, аркан, топор. Будучи украшенной различными украшениями, [являет] юность и обладает переживанием очаровательного тела. Обладает головным украшением Вайрочаны. Пребывая на сиденье из лотоса и Луны, обладает [сиянием] света.
    Так завершается практика благородной Сахасра-Прамардани.
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.