No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

śūnyatā-bhāvanā

Медитация на пустоту

    Простираюсь перед Тарой, что держит гирлянду из цветов!
    Благодаря единству E во внутреннем жаре, появляется большой волосок тела. [Так] предстает привыкание к видению абсолютного [уровня]. Явления [на уровне] таковости предстают как дхармата.
    Для многократного осуществления для привыкания практики, подобной такой, [необходимо] предварительно придти к приближению [мантрами] числом десять раз по сто тысяч. Лицо, что сделало так, должно погрузиться в стадию медитации на пустоту, будучи в уединенном месте, таком как пещера в горе и пр.
    Итак, мгновенно в собственном сердце из слога paṁ [появляется] лотос. Из слога a [появляется диск] Луны. Поверх него [появляется] подобный белому цветку кумуда слог tāṁ, окруженный со всех сторон слогами санскритских гласных и согласных. Излучённым из него светом умиротворяется страдание всех живых существ в десяти направлениях. Представляй, что [свет] возвращается обратно и растворяется в tāṁ.
    Незамедлительно после этого сам [предстаешь как] благородная Тара Мальяграха. С телом белого цвета, что подобно Луне в безоблачном [небе] осени. Держит атрибуты наступления юности. Правая [рука в мудре] дарования высшего. Левая — держит достигающие рта голубые цветы утпала. С телом, что прекрасно украшено различными драгоценными украшениями. С энергичным телом сидит на лотосе и Луне. Медитируй, концентрируя на ней ум.
    На основании аспектов света, её сути, [предстает] аспект самоосознавания, что не [существует] в другом [месте]. Пресеки два пути справа и слева. Собственный ум введи на путь центрального [канала]. На основании славного Калачакры отбрось в медитативном погружении внешние частицы [материи]. Отбросив, также формируй сам ум как устойчивый. Контролем жизненной силы  [пранаямой] отбрось Солнце и Луну. Отбросив, сформируй движение праны жизненной силы как обладающей темнотой. С помощью ветки захватывания введи в бинду элемент дыхания. Когда сделаешь даже в малой степени, на основании последующего памятования из собственного тела в пространстве возникнут великие лучи света, подобные Луне.
    Скопление света растворяется в теле. Тело также [растворяется] в лотосе и Луне. Они [растворяются] в санскритских гласных и согласных. Они также растворяются в слоге tāṁ. Слог tāṁ также растворяется в самой бинду.
    Бинду [становится] отсутствием слога пустоты. Это есть характеристика ума. Поскольку собственный ум изначально не был рождён, то как можно придти анализу знаков и пр.? Поскольку [пребывает в] уединении благодаря распространению высшей реальности, таковости, то пресекаются разнообразные помыслы о себе и других, даже если медитируешь немного. Что еще можно сказать про ежедневную медитацию? Ум, [что придерживается] подобной сути таким образом, являет великую силу пребывания в медитативном равновесии. Если же будешь осуществлять привыкание снова и снова, то быстро соприкоснешься с просветлением.
    Так завершает медитации пустоты.
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

kud-ṛiṣṭi-dūṣaṇa

Устранение ложного видения

    Простираюсь перед Тарой Бхрикути-крита! Благодаря йоге истинного воззрения [ты] обладаешь аспектом разнообразных деяний.
    Запишу йогу  Бхрикути-криты, что подобна древу, [сжигаемому] огнём.
    Пусть всяк обретет могущество с помощью ритуалов, возникающих на основании практик, и десяти сотен тысяч [повторений мантр] приближения. Когда сделает так, в удачном месте, таком как кладбище и пр., мгновенно предстань как голубая Тара Бхрикути-крита. С телом синего цвета, одним ликом и четырьмя руками. Обладает тигриными одеждами и гирляндой из костей. С тучным телом и сверкает тремя красными глазами. В двух правых [руках держит] отсекающий кинжал и меч. В двух левых держит капалу и поднимает вверх [мудру] скорпиона. [Находится] на лотосе и Солнце. Медитируй так.
    Из слога tāṁ в её сердце излучается свет. Представляй, что он растворяется в тех, кто порождает обладание нечистыми действиями. [Растворяется] и захватывает их.
    oṁ tāre tuttāre ture niṣṭha dārūṇa prati hata cittā uṣmaḥ hāni svāhā
    Повторяй эту тайную мантру. Кровью из двух ног и черной жидкостью нарисуй чакру с десятью спицами. Посредине [поставь] изображение формы и [изображения] спиц. В окружности напиши тайную мантру вместе с именем.
    Затем осыпь семенами горчицы и повтори тайную мантру.
    После этого осуществи сожжение даров, поднеси торма и сделай подношения для богини Бхрикути-крита. Когда сделаешь так, огнём [из растений] с колючками вызови тепло у воска и чакры. Когда это произойдёт, опутай с помощью раковины с черным ядом хаси или волосами верблюда и поставь в месте владык местности или великих нагов.
    [Будет явлено] опьянение [счастьем], дыхание станет прочным, взгляд поднимется, будешь бегать. Возникнет отсутствие сухости тела, желтухи, на теле не будет болезней кожи, появится слава.
    Дополнительно станут исчезать всё, что отмечено проказой, болезнями кожи, оспинами. Сформируется также и время для долголетия. Благодаря величию йоги тайной мантры опутывается ум якшей и дакини. Истощатся причины действий.
    Такова йога Бхрикути-криты.
    Так завершается устранение плохого видения.
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

mṛtyu-ṣṭhāpaka

Откуп от смерти

    Простираюсь перед славной великой Тарой!
    Ритуалом золотисто-зеленой Тары осуществляется умиротворение и отсечение владыки смерти. Поскольку освобождается всё вредоносное от даков и ракшасов, Тара является высшей.
    Ради умиротворения у любого великого страха из-за видений во снах, из-за наступления времени несвоевременной смерти и снов со знаками смерти, такими как изменение тела и пр., йогин, который многократно привыкал к неколебимому медитативному погружению и насчитывал [большое] количество сердечных [мантр], должен сесть на хорошее сиденье в уединенном месте. [Далее] произвести, как и ранее, действия с телом. Зароди по отношению к живым существам любовь и великое милосердие. Немного привыкни к малому уму, что подобен иллюзии. Мгновенно [превратись] в славную великую Тару, с телом желто-зеленого цвета. Тело украшено различными драгоценностями. Двумя руками с печатью-мудрой провозглашения Учения держит у сердца синий лотос. Сидит скрести ноги поверх лотоса и Луны.
    В её сердце поверх лотоса и Луны [появляется] желто-зеленый слог tāṁ. Из него в десяти направлениях излучаются лучи света. Ими становится несуществующей сила владыки смерти живых существ, когда у них наступает время несвоевременной смерти. Когда возвращается и собирается обратно, смотри на живых существ, что подавлены страданием, с умом, что подобен иллюзии. Произнеси это, что является высшим из сердец.
    oṁ tāre tuttāre ture bhaya haraṇi hūṁ hūṁ hūṁ mṛityū daṇḍa yama daṇḍa yamā dhuna svāhā
    Осуществи повторение. Когда осуществишь [повторение] дхарани, сожжение даров, подношений торма и подношений, исполни гимн-восхваление.
    После этого нарисуй тремя видами шафрана на березовой коре чакру с семью спицами. Там напиши: «Пусть умиротворится пагубное <имярек>» и пр. Для увеличения напиши сердечную [мантру] и дхарани.
    Затем завяжи чакру внутрь короба из дерева или рога, или сверни со свежими субстанциями или драгоценностями. Когда сделаешь так, многократно обвяжи сосуд красной нитью. Когда завернешь в одежду из белого шелка или белого хлопка, повяжи на дерево у ступы или дерево у храма с великим собранием сангхи. Когда сделаешь так, время от времени осуществляй подношения для для обладающих особенным [благородством]. Осуществляй медитацию, осуществляй провозглашение сердечной [мантры], дхарани и гимнов.
    Благородная Тара, обладающая великой силой! Памятованием о твоей тайной мантре умиротворяется вред владыки смерти! Пусть, умиротворив, [смогу] соприкоснуться частичкой [твоих] ног!
    Благословлено благородным Манджушри.
    Так завершается составленный великим пандитой Таххагата-ракшитой откуп от смерти.
    Перевел переводчик из Чогдру Ньянген Мепеи Пал.
    На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

uḍḍiyāna-tāra-krama

Стадии Уддияна-Тары

    Простираюсь перед Тарой!
    [Она] обладает сущностью всех богинь, тринадцати или девяти. Осуществив некоторую главную медитацию, осуществляй рецитацию этих мантр:
    oṁ tāre tuttāre ture hūṁ phaṭ
    oṁ surate śvari hūṁ phaṭ
    oṁ surata sontare hūṁ phaṭ
    oṁ surata candra hūṁ phaṭ
    oṁ surata kamini hūṁ phaṭ
    oṁ surata ugra hūṁ phaṭ
    oṁ surata uttama hūṁ phaṭ

Библиотека-Канонические работы - Тенгьюр - Комментарии на тантры

uḍḍiyāna-tāra-krama

Дакини Ваджрасамхити

    oṁ tāre tuttāre ture hūṁ phaṭ
    oṁ surate śvari hūṁ phaṭ и пр.
    oṁ a śa puccha hūṁ phaṭ oṁ hūṁ и пр.
    oṁ tāre tuttāre daha daha paca paca matha matha i maṁ baliṁ gṛihṇa gṛihṇa ma ma sarva karyani svādaya svādaya hūṁ phaṭ phaṭ svāhā
    [Это - ] мантра торма.
    Дакини Ваджрасамхити.
    [Составил] пандита Парахета.
    Сиддха Винатабхадра, кашмирский пандита Самбха-махе-бхадра и Манджушринава [извлекли] из отверстия в земле.
    Переводил Дхондуп Дордже Тулку (лама башкы Карма Палджор или Филиппов О.Э.).

Поддержка проекта приветствуется: Поддержка проекта

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.