Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
vaiśravaṇa-kalpa
Постижение-реализация Вайшраваны
Сперва зароди себя подобным девата. Когда сделаешь так, [предстаешь как] Благословенный Вайшравана, что едет на льве. Желтого цвета, в руке держит полыхающий драгоценный победоносный штандарт. Окружен восемью владыками якшей. Спереди находится желтый Джамбхала, что держит драгоценность. Справа — желтый Пурнабхадра, который держит сосуд. Позади — белый Манибхадра, что держит полыхающую драгоценность. Слева — черный владыка лошадей Кубера в синих одеждах, что держит в руке меч. В четырех промежуточных [направлениях] — желтый Сампраджанае, что держит в руке меч, черный Гухьястаная, что держит в руке копье, светло-желтый Паньчика, что держит в руке строение, белый Пичикундали, что держит в руке меч и щит. Все они сидят на лошадях и окружены десятью миллионами якшей в виде свиты. Представляй, что руками поднимают оружие.
Когда поднесешь дым то ладана, и дым от рисового порошка, подуй в раковину и постучи в барабан. Так осуществляй призывание.
oṁ vaiśravaṇa sapari vāra vajra samaya jaḥ hūṁ baṁ hoḥ
oṁ vai svāhā
Символ, что появился перед ним, колеблется в сердце, ниспадает на бытие в голове и собравшихся. Если увидишь [такое], то при подношении благовоний, цветов и торма будут осуществлены деяния-активности. Осуществив их, попроси уйти. Вместе с мудрой светоча [говори]:
oṁ svabhāva vi śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva vi śuddho haṁ
Говоря так, размышляй о пустоте. Та представь соразмерное йоджане строение драгоценного сосуда торма. Внутри него представляй божественную пищу, обладающую сотней вкусов.
oṁ āḥ hūṁ
Когда благословишь этими тремя:
oṁ a kā ro
Когда произнесешь семь раз эту мантру, представляй цвет вместе с благим светом.
Подношение [заслуги] для этого:
oṁ vaiśravaṇaye svāhā
oṁ jaṁbhalaye svāhā
oṁ purna bhadraye svāhā
oṁ maṇībhadraye svāhā
oṁ kuberaye svāhā
oṁ saṁpra janaye svāhā
oṁ guhya stanaye svāhā
oṁ pañcikaye svāhā
oṁ pici kuṇḍaliye svāhā
Когда с этими [мантрами] приступишь к деяниям, таким как умиротворение, увеличение, подчинение и разрушение, освобождай железный крюк сердца.
oṁ vai
Скажи так и повторяя соизмеримо тридцать два слога, тренируйся во всём в плоть до сожжения нирвачаны [nirvacana]. [Затем] поднеси обширную торма. Так завершается постижение Вайшраваны.
Гимн:
Великий царь Вайшравана, защищающий северное направление! Прошу принять эти подношения торма! Ты известен как защитник мироздания! Будучи великим [обладателем] армии, [обладаешь] великой силой! Ты разрушаешь всех внешних врагов! Великий в могуществе, ты не оборим другими! Сияющий, ты обладаешь магическими проявлениями! Ты обладаешь [приятным] цветом и известностью! Великая сущность! Тебе делаю подношения, воспеваю гимны и простираюсь! Великий царь Вайшравана, что защищает северное направление! Ты слушаешь Ваджрапани и обладаешь сердечными обязательствами! Благослови [мантрой] ведения! Прими дарованное торма вместе с пятью объектами органов чувств, [что заполняют] пространство до краев! Подумай [обо мне] вместе с сыном, царицей, близкими, собранием воинов! И даже если будете связаны, сделайте существующим плод и мои деяния-активности, не забывая о деяниях и сердечных обязательствах прошлого!
На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
mahā-rāja-vaiśravaṇa-kalpa-śaṁkara-kalpa-viśvakośa-nāma
Ритуал формирования счастья и постижения великого царя Вайшраваны "Сокровищница разнообразия"
Простираюсь перед славным Ваджрапани!
Затем разъясню таинство. На пятнадцатый день растущей Луны йогин, обладающий сердечными обязательствами, [должен сделать] особенные подношения. Всяк посредством лишь благовоний сделает реальным [проявление божества]. Практик, что в скором времени осуществит достижение [такого], при использовании порошком и благовоний должен соответствующим образом придерживаться аскезы.
[Таков] порошок, связывающий белые плоды. Смешай в равных частях сарджараджу [sarja raja], камфору и белый и красный сандал. Разделив черным алоэ, полностью умасти потоком жидкости из белого кокоса. Сделав так, осуществи полностью провозглашение. Когда заполнится знание корней, полностью связывайся с нисходящей тайной мантрой. Осуществив рецитацию числом восемь тысяч раз, мудрец затем составляет небольшую лампу из субстанций, что предстают как реальные.
Всяк во время подношений должен установить основание и пр. на совершенно чистой земле [пребывая] в самадхи владыки ума. Сделав, захвати перед собой владыку накоплений и сокровищниц. Захватив, поднеси отравленное с помощью Ваджрапани.
В прекрасном сосуде из золота и пр., сожги маленькую лампу, что разъяснялась ранее, в золе из сандала и пр. Посредством этого осуществи сожжение [благовоний] для основания.
Если посредством определенной йоги будет явлено удовлетворение защитой, то обязательно им будут дарованы сокровищницы. Если же тогда не будет подобного, то несомненно разрушится владыка сокровищницы. Это — особенное таинство, что осуществляется в тайном месте. Оно связано с составами порошков благовоний.
Затем разъясню сердечные обязательства. Постоянно осуществляй омовение и твори очищение. Постоянно осуществляй [дарование] различных чистых и прекрасных подношений, таких как музыкальные звуки от барабанов, колокольчиков и пр., различные цветы, обладающие ароматом, пищу и кашу из различных злаков. Не осуществляй дарования вина. Осуществляй подношения, что связаны с мясом. Постоянно носи синие одежды. Считай на четках для счета из плодов мыльного дерева. Быстро откажись от пищи из мяса, которое движется. Не вкушай из сосуда, который поврежден или расколот. Не пребывай на черном и грубом сиденье. Не действуй повсеместно с аспектами [действий, когда] пища и питье дарованы свободной от пищи. Откажись от соприкосновения с теми, кто свободен от жизни. Таковы сердечные обязательства, что надо защищать.
Затем разъясню основание. Высшее основание, на котором располагается владыка сокровищницы, когда различается внешнее, внутреннее и тайное [основание], анализируется мудрецом в трёх аспектах. Внешнее основание — видится как защитник, связанный прекрасными украшениями с полностью синей хорошей лошадью. Также постоянно осуществляй связывание.
Также полностью придерживайся доски с изображением. Тайное основание, сделанное из коры березы и пр. полностью увеличивается шафраном с благим запахом. Нарисуй им слог vai, окруженный мантрой. Повяжи вместе с лучшими злаками и формой драгоценности вместе с драгоценностью. Сделав так, измельчи. Когда сделаешь так, положи в сердце, как делают мудрецы. Измазав красками, положи спереди.
Второе, полностью разделив ароматы на хлопке, что принесла девушка или хлопке брамина, [сделай то, что] обладает атрибутами и цветом тела владыки сокровищниц. Посредством последовательности, что появилась из традиции, тот кто обладает сердечными обязательствами должен нарисовать быстро. Должно сделать прекрасным, украшая снаружи деревьями и пр. Установи спереди с помощью знания мантры. Такова последовательность для формы основания.
Затем разъясню таинство. Практик смотрит в направлении Владыки сокровенного. В общем в направлении торма или этом направлении, ставится сумка мангуста как тайное основание. Держится поток проявления изо рта [мангуста] красного, [что показано] ранее. Положи туда злаки, такие как рис и пр. Если увидят другие, то разрушатся сиддхи. Когда практик [пребывает] без кого-либо, таинство удачливо. Благодаря этой йоге ритуала будешь полностью наслаждаться в сокровищнице пространства.
Так завершается постижение великого царя Вайшраваны «Сокровищница различных ритуалов, творящих счастье».
На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
Практика царя препятствий
Простираюсь пред славным держателем ваджра!
[Такова] практика царя препятствий.
Прослушай, о богиня с благой судьбой! Когда [появляется] радостное переживание и сердечный канал мамо, [предстает] суть осуществления благой медитации. Благодаря созерцанию [того, что проявляется] как нарисованное полыхающее тело, мудрец обладает подношениями, [что сделаны] в прошлом. В позиции танца пребывай на сиденье. Тело красного цвета с красными лучами света. На одном лике три глаза. Украшен короной из косы, что закручена, и полыхает красным. Устрашающий, со сжатыми клыками. Нарисуй правильно таким образом.
Держит топор, пест, а также лук и стрелу. [Также] держит жезл-кхватангу, железный крюк, заполненную кровью капалу, ваджр, меч и соответственно и другое. Держит капалу с великим мясом, небольшой щит, трезубец, копье с веревкой для метания, итого двенадцать [предметов в руках].
oṁ gaḥ gaḥ siddhi siddhi sarva arthaye pra sādhaya hūṁ hūṁ jjaḥ svāhā
Такова мантра захватывания.
oṁ āḥ hūṁ svāhā
Такова мантра для рецитации.
Благодаря осуществлению число сто тысяч раз, позже действительно осуществишь деяния. Когда осуществишь рецитацию числом один раз, составь бинду. Хорошо, если увидишь благую судьбу с мантрой. Во вратах царя осуществят большие подношения. Все враги будут разрушены. Все препятствия будут полностью устранены. И нет никаких сомнений в том, что будут дарованы все желаемые плоды.
Суть такой практики накоплений является высшей практикой мамо. Посреди них [находится] великое гневное [божество]. У него один лик и четыре руки. На лике клыки слегка сжаты. Будучи гневным, его лик смеется. Цвет тела — синий и очень устрашающий. Полностью украшен гирляндами из черепов. Стоит на Солнце и едет на прета. Являет устрашение в тридцати формах танца. Держит одежды из шкуры тигра. Три глаза обладают хорошей формой. Держит ваджр на трёх шелковых флажках, капалу и ратри. На расставленных справа и слева [руках] находятся соответствующим образом стрела и лук.
Эта практика взята из тантры Ваджрадакини.
На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
gaṇapati-guhya-sādhana-nāma
Тайная практика Ганапати
Простираюсь перед Ямантакой!
Поскольку необходимо зарождать безмерную духовную заслугу в практике [достижений] цели существ без пристрастия, осуществляй достижение [уровня] Ганапати. Поскольку вершина высокой тайной горы Самрипо, где не слышны звуки человеческой речи, является местом пребывания великого божества, это надо понимать как место практики. Поверх четырехугольной медной мандалы нарисуй мандалу, что подобна сосуду. Насколько возможно, поставь каравади [kara vadi]. Смешивая с водой и молоком, заполни [сосуд]. Положи кристалл как семя зарождения. Отметь камфорой, мускатным орехом и сандалом. Поверх этого [поставь] основание для пребывания Ганапати. Посмотри в северо-восточном направлении и когда [сделаешь] глину, смешивая воду и землю из долины, сделай телесную форму Ганапати. С одним ликом, четырьмя руками, телом красного цвета. Правая рука с дедушкой бытия, в левой — знак кормилицы. Две руки держат дерево с порошком из смеси пепла. С двумя ногами, выпрямленной и поджатой, обладает хвостом. Находится в позиции с наполовину скрещенными [ногами]. Поставь это [изображение] поверх караваде [kara vade]. В сердце пустой [изнутри] обезьяны вложи один материнский [слог] и тайную мантру из десяти слогов. Перед ним поставь подношения и хорошую торма.
Затем, когда появишься подобно сущности, из природы пустоты [появляется] слог gaḥ. Представляй, что из него появляется обезьяна с четырьмя руками. Представляй, что в её сердце [находится] слог gaḥ, окруженный мантрой. Лучами света из собственного сердца захватывается Ганапати и растворяется в телесной форме. Благослови тело, речь и ум.[Говори]:
hūṁ! Сын, что появляется от отца и матери, великих божеств из божественной страны чистой собственной природы! Драгоценность, не имеющая загрязнений, что украшена украшениями силы и юности! С четырьмя руками ты путешествуешь, охватывая, по четырем континентам! Ты трансформируешь волосы белого воинства богов! Все держат твои символ и на них проливается дождь драгоценностей! Когда побуждаю поток сердечных обязательств и призываю, прошу подумать [обо мне] с состраданием и придти!
oṁ gaṇapati ā karṣaya ja jaḥ
Затем поднеси скопления подношений.
Затем следует повторение для приближения. На Луне в сердце Ганапати [находится] коренная мантра, окруженная дхарани. При рецитации мантры осуществляй йогу излучения и собирания.
oṁ gaṇa ma gaṇa jñāya svāhā oṁ ratna ratna ratna ratna gaṇapate ga ga ga ga ga ga ga ga ga gaṇapati svāhā
curu curu manu patra turu turu gha ghataya gaṇapati svāhā
Повторяй для приближения коренную мантру и мантру дхарани на протяжении семи дней. В это время [осуществляй] стадию самадхи. Излучая из себя свет и скопления подношений, подноси телесной форме Ганапати. Из тела Ганапати излучаются лучи света и собирают эссенцию драгоценностей трёх тысяч [миров]. Собрав, входят в лик великого божества Ганапати. Растворившись внутри, капает на тайное [место]. Представляй, что сосуд внизу заполняется. Формируется жидкость в животе во время [появления] жидкости в сосуде.
Затем связывайся с деяниями. Осуществи очищение в деяниях чакры, органах мужчины и женщины. Составь дедушку бытия из меди. Привнеси в живот мужской орган. После коренной мантры исполни мантру действия. Следует понимать изменение лика в нижней части. На протяжении трёх дней связывайся с деяниями, что подобны таким. Укрась различными шелками дедушку бытия. Посмотри на землю и окружающих. Если предстанет прислуга на земле, то соберутся богини.
Также, для женского органа нарану [naranu], на протяжении трёх дней повторяй мантры деяний. Если сделав подъем на вершину пики, придешь на уровень собирания существ, то соберутся божества. Если будет такое, то соберешь ум всех мужей, будчи подобным прекрасному Индре. Собрав, будут осуществлять совершенное почитание. Такова мантра для восхищения ума:
oṁ gana ma gaṇa jñāya svāhā
oṁ ba ba se se khaṅ khaṅ yer yer rab rab ghurmi hasa maṅ khami – Собрание существ! vaśaṁ kuruye svāhā
Такова йога для деяний чакры. На поверхности медной мандалы, что стоит спереди, положи четыре стрелы. На них [нарисуй] восемь чакр. Представляй, что железными крюками лучей света из чакры захватываешь не имеющих собственных сил страну, город, царя и собрание министров. [На протяжении] трёх дней [излучай] лучи света мантры. Такова йога деяний подчинения трёх миров.
Затем, когда поднесешь торма, исполни гимн, молитву о терпении. Джнянасаттва уходит, самаясаттва растворяется и становится скрытой, не видимой для людей. Когда наступит время созвездия Пушья, делай подношения, воспевай гимны и подноси торма. Если будешь обладать усердием в подобном, то осуществишь любые помыслы и снизойдёт в виде дождя желанное для ума.
Пусть благодаря всей добродетели от осуществления этого, войду в практику [пути] просветления! Пусть войдя, осуществлю цели живых существ!
Так завершается практика Ганапати с головой обезьяны, составленная пандитой Амогхаваджрой, который обрел сиддхи славы.
Позже перевели наставник Дипамкара Шри Джняна и переводчик Нагцхо Цултрим Гьялва. Во внешней практике Ганапати — белый белый топор. Во внутренней практике — страстный ваджр. В тайной практике - обладает головой обезьяны. Дополнительно — красный Ганапати с двенадцатью руками.
Ганапати «Светоч облака», сини и четырехрукий, был мне дарован учителем-гуру Дхарма Шри Бхадрой.
На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
megha-aloka-gaṇapati-sādhana-nāma
Практика Ганапати "Светильник из облаков"
Простираюсь перед Ганапати!
Гневный царь, высший предводитель, что устраняет нищету! Я склоняюсь [перед тобой, что обладает] синим цветом!
Благодаря памятованию о благом собственном постижении, благих устных разъяснениях и тантр, я правильным образом разъясню практику «Светоч сокровищницы».
Практик, обладающий характеристиками, будучи в хорошем месте, приятном для ума, поднявшись утром должен осуществить омовение, разбросать цветы, с сандаловой водой составить мандалу. Надо поставить букеты цветов с приятным запахом.
Затем [представь] себя как слог maṁ. Из него излучаются лучи света и осуществляется приглашение. Когда сделаешь так, сделай подношения, поднеси то, что называется бделиум и раствори в природе света. Благостно введи внутрь себя. В силу этого также и сам [предстаешь как обладающий] одним ликом, четырьмя руками. Тело синего цвета, обладаешь тремя глазами. На макушке — диадема из косы. Украшен змеей, что обладает месяцем. В правых руках держит топор и бивень, в левых — трезубец и аркан. Нижня часть [тела] опоясана шкурой тигра. Обладает ожерельем белого царя нагов. Медитируй на него, обладающего скоплением лучей света.
Введи изначальную мудрость в драгоценное основание. Осуществи подношения и устраши голодных духов. Посредством этого там из сущности сперва [появляется] семя-слог тела. Пятое из четырех — украшено слогами e. Три первых находятся под ним. Под ними [появляется] семя трёх из шести первых слогов гласных. Там голова украшена слогом o. Первое из первых находится под ним. Семя ветра [находится] под ним. На сиденье из слога умиротворения находится два слога гласных. То, что собирается сверху, провозглашается как последующая мелодия гневного [божества]. Благим образом постигай санскритские гласные и согласные.
Это осознавание, что собирается подобным образом, днём [осуществляй] каждый раз [рецитацию числом] десять тысяч, осуществляй сожжение даров сто восемь раз с небольшими лампами бделлиума.
Усердствуя подобным образом, каждый месяц будешь находить сто тысяч раз по сто тысяч донгца [dong tsa]. Когда поднимешься утром в день Пушья, сделай подношения, поднеси торма, подношения с благими ароматами и пр. На основании, что является чистым основанием или основанием от раскалывания лучшей ванны [или места для омовения], практик должен нарисовать форму любого высшего символа.
Когда завершишь это в день Пушья, скажи: «Царь, что держит море! Тобой будет осуществлено!» Скажи так и также исполни танец. Благодаря благим ароматам, благим цветам внутри короба — определенно будешь пребывать, связавшись с благим. Постоянно осуществляй ему подношения. Делай подношения обширными накоплениями. Действуй подобным образом ежедневно.
Обретешь все великие сокровищницы и также соберешь все скопления бхута. Повсеместно будешь обладать чистотой и очищением. Таковы эти сердечные обязательства. Сказано: «Для всех, что усердствуют в этом, посредством сокровищницы будут осуществлены все чаяния, всё время ты будешь взирать!» Так благостно осуществляй постижение.
Пусть этот светоч сокровищницы всех практик, что проясняют дхарани и видение Ганапати, освободит от бедности всех существ и полностью завершит парамиту щедрости!
Так завершается практика Ганапати «Светоч из облаков», составленная ачарьей и брамином Ратнаваджрой. Переводили индийский пандита Дипамкара Шри Джянна и переводчик Нагцо Цултрим Гьялва.
На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).