No module Published on Offcanvas position

Выберите язык

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

devī-mahākālī-nāma-dhāraṇī

Дхарани богини Махакали

    Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
    Так я слышал однажды.
    Благословенный стал истинно совершенным Просветлённым. Когда прошло немного времени [он] находился рядом с деревом Бодхи.
    Затем королева сферы желания, мать демона Мары, сестра владыки смерти, богиня Махакали обошла троекратно вокруг Благословенного и встала перед ним. Затем богиня Махакали обратилась к Благословенному:
    Благородный! К твоим стопам, Благословенный, простираюсь. Если дарую [мантру] знания, прошу принять моего Благословенного!
    Затем Благословенный сказал:
    Мать демона-Мары! Сестра владыки смерти! Когда богиня Махакали подчиняет проявления других [существ] вверху — будет связываться всё, что повстречается ниже. Когда [предстает] снизу как адское существо, связывается всё, что повстречается выше. Когда [проявляется] на горе, что окружает всё вокруг, связывается всё, что повстречается внутри.
    Осуществляй рецитацию этих мантр:

    tadyathā oṁ ruru vi tiṣṭha vadhotsi ru ru roru vi tiṣṭha vadhotsi svāhā

    Благодаря рецитации этого,  заразные заболевания, болезни, инфекционные заболевания, все ошибки, проказа, язвы, кожная сыпь и другие болезни — умиротворятся. Сваха
    Так завершается дхарани богини Махакали. На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

śrī-devī-kālī-nāma-aṣṭaśataka

Сто восемь имён славной богини Кали

     Простираюсь перед всеми Просветлёнными и бодхисаттвами!
     Так я слышал однажды.
     Благословенный находился на горе Гридхракута. Там он полностью показал характеристики истины для всех бодхисаттв относительно причины и плода. В это время славная богиня Махакали также направилась поближе к Благословенному. Обойдя троекратно, встала перед Благословенным.


     Затем бодхисаттва Симхавирья сказал следующее Благословенному:
     Благословенный! Каково перечисление имён для осуществления мирских деяний бодхисаттвами посредством атрибутом ракшаси?
     Благословенный, подумав о бодхисаттве Симхавирья, посмотрел на черную Шри Деви и сказал следующее:
     Ты обладаешь сущностью причины, плода и условий, что пребывают как великие в слушании, размышлении и медитации! Высшая среди мудрецов, что творит благо для существ! Благородная Шри Деви Кали! Проявление бодхисаттвы, что предстает как устойчивое основание, подобное земле! Ты собираешь качества подобно воде! Подобно огню ты осуществляешь созревание! Двигаясь подобно ветру, ты творишь собирание добродетели! Совершенно чистая мудрость и пространство! Ты подобна великому первоэлементу! Тебя восхваляет большинство бхута! Ты сведуща в деяниях накопления духовной заслуги и особенной изначальной мудрости и совершенном созревании! Привыкла подчинять гордыню своей формой! Движешься по пути мудрости и милосердия! Ты подобна благому сосуда! Ты как вода, что исполняет желания! Ты древо исполнения желаний, что полезно для всех! Твоё сияние подобно Солнцу! Ты обладаешь ясным умом, что подобен Луне! Твоё имя подобно рогам зайца! Собственный поток [твоему ума] подобен чакре! Ты редка подобно цветку удумвара! Подобно нектару-амрите ты являешь полное удовлетворение! Владычица всех существ! Ты также показываешь Учение об отсутствии собственной природы! Ты подобна буре воды и пространства! Ты подчиняешь все три мира [тех, кого требуется] подчинить! Защищаешь Учение Победоносных трёх времён! Единственная истина всех святых! Ты следуешь по пути всех святых! Богиня, мамо, якшини! Ракшаси, нагини, пишачи! Вьяди, бхути, кумбханди! Гневная, мать, что движется в гневном образе как молния! Марути, Кали, Бхайрави! Дакини, Чанди, Тара-Освободительница! Ты подчиняешь умиротворяющими [деяниями], подчиняющими и гневными! Предстаешь как белая, желтая, зеленая, черная и красная! Ты возникаешь в форме восьми аспектов! Показываешь также способ [проявления] шести видов существ! Также можешь провозглашать и пять скоплений-скандх! Ты показываешь пять объектов, что формируют удовлетворение органов чувств! Ты сведуща в практике взаимозависимости! Сведуща в уничтожении субъектов [восприятия]! Равно тому усердствуешь в уничтожении [объектов] речи и тех, кто обладает телом! Сведуща в отсутствии уничтожения ума! Долгое время следующая из циклического существования! Предсказанная Татхагатой! Славная, что осуществляет деяния имён бодхисаттв и деяние защиты мироздания! Любящая тех, кто придерживается святого Учение!

     oṁ āḥ hūṁ śrī devi kāli samaya jaḥ ḍā gi nāe ḍāya samaya svāhā

     Любой, кто хранит сто восемь имён, обретет также сто восемь качеств. Не будет переживать страдания адов. Не родится в состоянии голодных духов. Не будешь опутан рождением в виде животного. Даже если родишься на Видехе, не будут падать молнии и пр. Ветер не будет приносить неблагозвучные звуки. Равно тому и [если родишься] даже в виде быка, не не смогут охватить вода и волны. Родившись где-либо на Джамбудвипе, не будешь поврежден различными видами вредоносного. Даже родившись среди богов сферы желания, будешь радоваться Учению. Даже в местах рождения четырех медитативных погружений будешь увеличивать четыре безмерных. Даже если [родишься на] четырех уровнях отсутствия форм, не появится отсутствие смысла. Не будет также и отсутствия различающего сознания. На уровнях пребывания Благородных будешь осуществлять собственную цель посредством природы трёх сфер. И не будешь постоянно испытывать страсть по отношению к объекту. Так как не сформируется цепляние за ум, то также очистишь шесть коренных омрачений-клеш, подобно тому [очистишь] и двадцать дополнительных и пять безгранично [плохих] деяний. Даже на протяжении множества неисчислимых эпох не родишься в восьми несвободах. Отбросишь споры тиртиков и будешь обладать совершенством силы и могущества. Будешь обладать долголетием, отсутствием болезней и славой. Не будет страдания и на протяжении множества эпох также не будешь падать в циклическое существование, поскольку достигнешь нирваны. Превзойдёшь уровни шраваков и поймёшь двенадцать [звеньев] взаимозависимости. [Существуют] уровни бодхисаттвы, такие как радостный, незапятнанный, озаряющий, лучезарный, трудный для очищения, проявляющийся, далёкого продвижения, незыблемый, превосходный, облако Учения. Великий уровень Просветлённого — непревзойдённый. [Существует] двенадцать [уровней], такие как повсеместный свет, свет нектара, свет пространства, ваджрный свет, драгоценный свет, лотосовый свет, свет деяний, беспримерный уровень, славный уровень, свет мудрости, всезнание и самоосознавание. Если появится эта жизнь [после рождения], то двенадцать уровней и уровни Просветлённого будут обретены за короткое время. Даже если не обретешь уровни, то будет польза для существ и будешь обладать мудростью и милосердием. Будут защищать те, кто радуется Учению. Обретешь действительные достижения-сиддхи и обретешь возникновения из драгоценности Татхагаты. Любой, кто хранит сто восемь имён славного бодхисаттвы, и славной богини Кали, обретет сто восемь качеств. Реализовав также и тело, речь и ум, станешь царем Учения и трёх сфер.
     Сказал так и окружающие бодхисаттвы и Шри Деви Махакали [постигли] как чудесное. Возрадовались сказанному Благословенным и воздали хвалу.
     Так завершается сто восемь имён Шри Деви Махакали вместе с качествами.
     На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

Гимн-восхваление владыки богов Индры

    Гимн владыки богов, Индры таков
    В силу движения великого страдания сансары в трёх временах и
    трёх, страсти, гнева и тупости -
    созревает пагубное и осуществляются действия!

    Боги и асуры [находятся] в этом месте. В этом месте,
    что полыхает подобно пламени адского собрания!
    Богиня, что наслаждается в красных мясе и крови!
    Ты обещала победу в битве богов!
    Так разрушь же воинство асуров!

    Так завершается гимн. На русский язык перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

Гимн-восхваление богини Ремати

    Воздаю хвалу великой богине Ремати!
    Простираюсь перед Тремя Драгоценностями! Простираюсь перед славным благородным Ваджрапани! Простираюсь перед великой богиней Ремати! Если разъяснять характеристики и историю Ремати, то тело твое являет природу драгоценности. Спина – золото из реки Джамбу. Твой лик есть серебро. Внешняя часть живота заполнена ваджрами. Брат – сокровищница и владыка сокровищницы. Твоя мать – Махешвари, а отец – ветер-Вайю. Колесница счастливца – твои кости. Ты известна в странах богов.

    namo vajrapāṇi sya cili cili bhindi bhindi muñca muñca muñca havala kana svāhā vajrapāṇi rājñā payati svāhā deva samājñā payati svāhā ṛiṣayaḥ samājñā payati svāhā namo ratna trayāya tadyathā ru ru viśiṣṭha vaṅha utsi svāhā

    Так завершается дхарани владычицы сферы желаний, великой матери демона-Мары, великой богини Ремати. На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

Библиотека - Канонические работы - Кангьюр - Дхарани

Благородное [учение]. Молитва-благопожелание, возникшая из постижения драгоценности исполнения помыслов, Авалокитешвары

     Простираюсь перед Татхагатой, архатом, истинно совершенным Просветлённым Амитабхой! Простираюсь перед Тремя Драгоценностями! Простираюсь перед благородным Авалокитешварой! Простираюсь перед бодхисаттвой-махасаттвой Махастхамапраптой, обладающим великим состраданием! Прошу подумать [обо мне] благородного Авалокитешвару, обладающего великим состраданием!
     Пусть на основании того, что я осуществляю памятование и провозглашение имён благородного сострадающего владыки, будет пресечен и умиротворен поток нестерпимого страдания у меня и всех живых существ!
     Простираюсь перед благородным Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть на основании того, что я осуществляю памятование и провозглашение имён благородного сострадающего владыки, пресечется поток всех внешних врагов, вреда и страхов у меня и всех живых существ!
     Простираюсь перед благородным Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть на основании того, что я осуществляю памятование и провозглашение имён благородного сострадающего владыки, освободятся и очистятся все проявления деяний демона-Мары, недобродетельные факторы ума, все омрачения и деяния у меня и всех живых существ!
     Простираюсь перед благородным Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть на основании того, что я осуществляю памятование и провозглашение имён благородного сострадающего владыки, я и все другие живые существа быстро обретем все, соответствующее молитвам-благопожеланиям, и будем постоянно видеть лик благородного Авалокитешвары!
     Простираюсь перед благородным Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть на основании того, что я осуществляю памятование и провозглашение имён благородного сострадающего владыки, я и все живые существа осуществим всё в соответствии с высшими молитвами святого и непосредственно увидим лик благородного Авалокитешвары!
     Простираюсь перед благородным Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть на основании того, что я осуществляю памятование и провозглашение имён благородного сострадающего владыки, будет обретена великая сила в становлении счастья и пользы для всех уставших и страдающим в мироздании, меня и всех живых существ!
     Простираюсь перед благородным Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть на основании того, что я осуществляю памятование и провозглашение имён благородного сострадающего владыки, успокоятся и не будут появляться бедствия для многочисленных существ из-за появления всяческого вреда в этих мирах от огромных голодных монастырей, огня, воды, ветра и пр.!
     Простираюсь перед благородным Авалокитешварой, обладающим великим состраданием! Пусть на основании того, что я осуществляю памятование и провозглашение имён благородного сострадающего владыки, я и все живые существа непосредственно увидим твой лик, о благородный владыка сострадания, и будет явлено великое благословение, даже если будем пребывать около великого страха смерти и переноса вовне из этого мира!

     Пусть я и другие живые существа будем обладать памятованием о безсамостности дхармо-частиц и не будем украшены омрачениями-клешами даже в момент смерти и переноса [сознания]!
     Пусть будет явлена устойчивость в просветлённом настрое и безмерных! Пусть не будет страха в уме! Пусть буду обладать неразрушимой отвагой! Пусть полностью умиротворятся все ощущения страдания! Пусть смерть и перенос [сознания] будут осуществлены в соответствии с памятованием!
     Пусть также и во всех жизнях буду рождаться рядом со стопами благородного Авалокитешвары! Пусть благодаря воспоминанию жизней и обладанию совершенством просветлённого настроя будет удовлетворен благородный сострадающий владыка и другие. Пусть в соответствии с таким учением буду обладать силой осуществления!
     Пусть подобным образом этим сострадающим владыкой будет явлен один вкус спонтанно сформированных врат полного освобождения великого сострадания и сострадания всех Просветлённых!
     Пусть подобным образом сострадающим владыкой осуществится полное созревание живых существ, явится совершенная чистота земли Просветлённого, полное завершение всех Учений земли Просветлённого! Пусть подобно тому я и все живые существа также осуществим полное созревание всех живых существ, явим совершенную чистоту земли Просветлённого, полностью завершим все Учения земли Просветлённого!
     Пусть подобным образом, благодаря памятованию о благородном Авалокитешваре, сущности сострадания всех Просветлённых трёх времён и бодхисаттв, и провозглашению имени, произнесу имена всех Победоносных трёх времен и Сынов и осуществлю служение!
     Пусть подобным образом, благодаря памятованию о благородном Авалокитешваре, собственной природы всех Победоносных трёх времен вместе с сынами, и провозглашению имени, осуществлю провозглашение [имён] и подношения! Пусть благодаря этому предстану как объект сострадания! Пусть возникнет непресекаемый поток йоги методов великого милосердия также и по отношению ко всем живым существам!
     Пусть, пока возникает моё тело, пока я существую в сансаре, буду делать подношения Защитнику! Пусть до тех пор будет устанавливаться связь тела!
     Пусть, пока возникает моя речь, пока я существую в сансаре, буду провозглашать имя Защитника! Пусть до тех пор будет устанавливаться связь речи!
     Пусть, пока возникает мой ум, пока я существую в сансаре, буду памятовать о Защитнике! Пусть до тех пор будет устанавливаться связь ума!
     Пусть благодаря подобному формированию основания сострадающего владыки посредством тела, речи и ума, буду свободен от изъянов тела, речи и ума! Пусть станут совершенными качества!
     Так пусть посредством формирования телом, речью и умом постоянной связи с телом, речью и умом сострадающего владыки, [предстану как] сострадающий владыка Авалокитешвара, единственное место [осуществления] чаяний трёх миров, обладающий немыслимыми качествами! И даже достигнув того, что я стану подобен ему, явлю завершение чаяний трёх миров!

     namo ratna trayāya nama ārya avalokiteśvarāya bodhisatvāya mahā satvāya mahā kāruṇikāya tadyathā oṁ cakra varti cintā maṇi mahā padme ru ru tiṣṭha jvala ākarṣaya hūṁ phaṭ svāhā

     Так завершается коренная мантра.
     oṁ padme cintā maṇi jvala hūṁ — сердечная.
     oṁ pta rata padme hūṁ – сердечное приближение.
     oṁ maṇi vajre ṇi hūṁ — мантра подношения дыма.

     Так завершается возникновение четырех сердец мантр вместе с молитвой-благопожеланием, строфами и мантрой. На русский язык переводил лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).

We use cookies

We use cookies on our website. Some of them are essential for the operation of the site, while others help us to improve this site and the user experience (tracking cookies). You can decide for yourself whether you want to allow cookies or not. Please note that if you reject them, you may not be able to use all the functionalities of the site.