Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
ārī-daśa-krodha-vidyā-vidhi-nāma
Ритуал ведения десяти славных гневных
Простираюсь перед десятью славными Гневными!
Нарисуй чакру с восемью спицами на березовой коре или листе.
На востоке напиши:
namaḥ samanta buddhe bhyo namo muṅgara hastāya caṇḍan maṇḍalā kṣepa kāraya dhāra kasya rakṣaṁ śāntiṁ puṣṭiṁ kuru hūṁ phaṭ
На юге:
namaḥ samanta buddhe bhyo mahā daṇḍa dhara vi vidha sura asura mardana bhūtāna nirmatha dhāra kasya rakṣaṁ śāntiṁ puṣṭiṁ kuru hūṁ phaṭ
На западе:
namaḥ samanta buddhe bhyo hulu hulu mahā padma a mr-i tI kuru biṣA Ni dhāra kasya rakṣaṁ śāntiṁ puṣṭiṁ kuru hūṁ phaṭ
На севере:
namaḥ samanta buddhe bhyo namo vajra krodhāya mahā daṁ śṭotkata ghaira vāya vajra sandoha darvāya amṛita kuṇḍali dhāra kasya rakṣaṁ śāntiṁ puṣṭiṁ kuru hūṁ phaṭ
В направлении, обладающем могуществом:
namaḥ samanta buddhe bhyo oṁ yama daṇḍāya turu turu muru sarva duśṭaṁ māraya māraya dhāra kasya rakṣaṁ śāntiṁ puṣṭiṁ kuru hūṁ phaṭ
В направлении огня:
namaḥ samanta buddhe bhyo namo mahā balāya ucchuśma krodha rājāya sarva nāgānā hridayaṁ tāḍaya dhāra kasya rakṣaṁ śāntiṁ puṣṭiṁ kuru hūṁ phaṭ
В направлении, свободном от истинности:
namaḥ samanta buddhe bhyo nama acala kāṇāya ceṭṭa ceṭā moṭṭa moṭṭa tuṭṭa tuṭṭa gha gha ghātaya ghātaya dhāra kasya rakṣaṁ śāntiṁ puṣṭiṁ kuru hūṁ phaṭ
В направлении ветра:
namaḥ samanta buddhe bhyo oṁ ṭakki rājā dhāra kasya rakṣaṁ śāntiṁ puṣṭiṁ kuru hūṁ jaḥ
В центре чакры:
oṁ sumbhani sumbha hūṁ gṛihṇa gṛihṇa hūṁ gṛihṇāpaya gṛihṇāpaya hūṁ ānaya hoḥ bhagavān vidyā rāja dhāra kasya rakṣaṁ śāntiṁ puṣṭiṁ hūṁ phaṭ svāhā
Нарисуй эту мантру, чтобы полностью окружить чакру:
namaḥ samanta buddhā nāṁ namaḥ samanta dharmā nāṁ namaḥ samanta saṁghā nāṁ oṁ sitātapatre oṁ vimala oṁ śaṁ kara oṁ pratyaṁ gari vajreṣṇīśa cakri varti sarva yanta mūla karma bandhana tāḍana kīla nambā dhāra kasya kritaṁ yena kena cita kṛitaṁ ta sarva antu cchinda cchinda bhinda bhinda ciri ciri giri giri mara mara hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ phaṭ āṭṁā rakṣaṁ pra yogeśu yantra mantra dhinā śenaṁ bā hūṁ vidhyā gitaṁ kṛitvāṁ trailokyai dnana pilaṁ ghate
Так завершается ритуал осознавания-ведения десяти славных Гневных.
Составил пандита Джаиртари. В великом храме Пал Тхерпа Линг перевел, получив со слов великого знатока грамматики Джаитакарннали монах Шакья Ньима Гьялцхен Пал Зангпо.
На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
sāccha-kriyā-krama-vidhi
Ритуал сачча
Приготовь глину из земли [в соответствии с] последовательностью приготовления саччха. Сделав так, представляй в йоге собственного божества глину как пять драгоценностей.
Затем зароди любовь и милосердие по отношению ко всем живым существам. Также осуществи памятование о божествах трёх семейств. Поставь изображение дхармакаи, [что осуществляется] ради блага живых существ.
Затем над [кусками] глины двадцать один раз произнеси мантру:
namo bhagavate vairocana tathāgatāya arhate samyaksaṁ budhāya tadyathā oṁ sukṣme kṣme samaya samaye śānte dānte asa mara upe ana lambe ta raṁ be yaśovati mahā teja nira kule nirvāṇi sarva tathāgata adhiṣṭhāna adhiṣṭhite svāhā
[Также произнеси] мантру взаимозависимости. Посредством этого осуществляется освящение.
Завершено. На русский язык переводил Карма Палджор (Филиппов О.Э.).
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
aṣṭa-śmaśāna-nāma
Восемь кладбищ
Простираюсь перед Хеваджрой!
В соответствии с последовательностью взирай на восемь защитников мироздания на восьми землях и пр., восемь семейств нагов, божества владык земель, деревья, дождевые облака.
Сперва всяк [должен увидеть] на востоке - дерево нагапушпа, Аттахаса, Индра, царь нагов Махападма, дождевое облако Гхора и цвет, подобный шафрану.
На юге — деревао амра, Чаритра, Яма, царь нагов Кулика, дождевое облако Чанда. Голубой цвет.
На западе — дерево ашваттха, Колагири, Варуна, царь нагов Каркотака, дождевое облако Гхана, белый цвет.
На севере — дерево пуннагара, Джаянти, Вайшравана, царь нагов Санкхапала, дождевое облако Апарто, желтый цвет.
В направлении северо-востока — дерево наягродха, Уджаяни, Рудра, царь нагов такшака, дождевое облако Гарджита, черный цвет.
В юго-восточном направлении — дерево караньджа, Праяга, Агни, царь нагов Падма, дождевое облако Гхармита, разноцветное.
В юго-западном — дерево латаджата, Сама со скрученными ушами, Ракшас, царь нагов Ананта, дождевое облако Пархана, черный цвет.
В северо-западном направлении — дерево удумвара, крепость богини, Вайю, царь нагов Васукира, дождевое облако Пурана, черно-белый цвет. Постигай в соответствии с такой последовательностью земель.
Переводили: индийский наставник Ратна Шри Митра, монах Шакья Йеше. Переводил лама Карма Палджор.
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
aṣṭa-śmaśāna-nāma
Восемь кладбищ
Простираюсь перед славным Херукой!
О славный герой, Херука! Ты прекрасен совместнорождёной радостью! Даруешь особенный плод пищи и освобождения! Простираюсь к лотосу стоп учителя-гуру!
Кладбищенское дерево, защитник направления, наги, разбрасывающие воду [облака] — пребывают в классификации названий и направлений. Я запишу для памятования.
В направлениях, таких как восток слева и пр. и в направлениях северо-востока справа — внутри ваджрного шатра есть связи по четыре и четыре [направления]. Являют суть Гахары, высшего из яростных, и обладают капалой с бурлящим пламенем.
Совершенно ужасающие действительно находятся, начиная с восточного направления и далее влево. На северо-востоке — Аттахаса. В [направлении] юго-востока — Лакши. В направлении юго-запада — устрашающая темнота. На северо-западе — звучащая как Киликила. На кладбищах внутри ваджрного шатра [проявляются] устрашающие формы скоплений живых мертвецов, бхута и раздаются страшные звуки шакалов.
В этой последовательности таких [проявлений], восемь кладбищ являются местом. Каковы там дерево, защитник направления, владыка нагов, владыка дождевого облака? Шираша, ашвадха, камкелле, дерево чута. В промежуточных [направлениях], как и выше, караньджа, Индра, Вайшравана. Со стороны владык нагов [появляются] владыка Яма. С северо-востока — владыка Агни, владыка Ракшас и владыка ветра. [также появляются последовательно] Васукира, Таксака, Каркотака, Падма, Махападма, Хулухулу, Кулика и Шанкхапала.
Гарджи, Гхурмито, Гхора, Апато, Гхана, Пархана, Пурана, Чанда — это владыки дождевых облаков.
Переводили: индийский наставник Ратна Шри Митра и монах Шакья Йеше. На русский язык переводил лама Карма Палджор.
Библиотека - Тенгьюр - Комментарии на тантры
hevajra-stotra
Гимн-восхваление Хеваджре
Всё [в твоём проявлении] есть высшая природа материи! Изначально все [предстают] как Татхагата! Ты обладаешь сущностью как сутью недвойственности! Простираюсь и восхваляю Хеваджру!
Синий [лик] есть неизменная дхармата! Красный — не пресекаемый поток сострадания! Так как [волосы] вздымаются вверх, то ведешь существ! Простираюсь и восхваляю Херуку!
Три глаза есть три совершенных освобождения! Так как красны — суть страт ии дхарматы! Звучание hūṁ не предстает как рождённое! Простираюсь и восхваляю главного среди всех!
В правой [руке] ваджр, что разрушает отравляющих [существ]! В левой [руке] капала, что хранит блаженство! Символ мудрости — жезл-кхатванга! Простираюсь и восхваляю самбхогакаю!
Капала — материя пяти изначальных мудростей! Пять мудр — пять семейств! Гирлянды и ожерелья отбрасывют составное! Простираюсь и восхваляю тебя, нирманакая!
Твоё лотосовое сиденье не сокрыто омрачениями! Труп Брахмы не обладает помыслами! Солнце — сжигает неведение! Простираюсь и восхваляю тело, что не сокрыто [грязью]!
Так завершается.
Перевел лама Карма Палджор (Филиппов О.Э.).