Biblioteca - Tengyur - Comentarios sobre los tantras
hṛidaya-vajra-pada-nāma
Corazón «Estrofas de Vajra»
El yogui que es diligente únicamente en el yoga, cuando la punta de la lengua está en contacto con el paladar, abarca todas las cosas constantes y moviéndose a través de todos los aspectos del mandala, que no tiene partes. Me inclino ante el glorioso guru-guru que aclara de diversas [maneras] este estado.
Contempla el logro [ que se alcanza] dentro de la joya, el sol vajra, o la mente realizada. El aspecto del mandala de la sabiduría original ilumina los tres mundos. Y aunque uno permanezca en la unidad de un sello-sabiduría o yoga en los cuatro sellos-sabiduría, uno será consciente del cuerpo ilusorio cuando se transfiera al cadáver de la Reina.
Las estrofas del corazón vajra fueron otorgadas como una joya por Pandita Nag a través de la fundación de la ermita de la montaña. Fue traducido por el gran traductor Sonam Gyamtsode.
Fue traducido por Karma Paljor (O.E. Filippov).
Biblioteca - Tengyur - Comentarios sobre los tantras
Comprensión clara del mandala corporal Chakrasamvara
Me postro ante los santos gurús!
El mandala del cuerpo en el yoga del glorioso Chakrasamvara se entiende como la naturaleza intrínseca del ser vivo, a la que se llega sobre la base de las acciones concluyentes.
Primera. Poseyendo todas las acumulaciones, manifiesta la esencia insuperable. Duerme con alegría. A través de los cuatro [aparecen] las cuatro caras de la incitación cercana. Aparece un gran héroe que somete al demonio-Maru.
Realiza la ablución y siéntate en un buen asiento. Concéntrate en la superficie de una pequeña lámpara. Por la luz de la sílaba azul hūṁ en el corazón, se purifica el propio cuerpo. Por las cinco clases [de luz] que emiten los cabellos, los cuerpos de todos los seres se purifican y las tres puertas se vuelven puras. Con la luz que es como una nube, visualiza con claridad en el espacio ante ti el chakra del gurú y las deidades del ojo de la dirección poderosa, manifestando el fundamento y la estabilidad. Habiendo realizado la veneración, las ofrendas, etc., date cuenta de que entras en tu propio cuerpo desde el lugar en el rizo del pelo [en la frente]. Contempla, acercándote a la clara visualización en tu propio cuerpo de la base [de la deidad] y del chakra estable. Si uno se deleita en pensamientos y adiciones, [visualiza] en el dharmachakra los cuatro pétalos. Visualiza la esencia de la sabiduría y los métodos en el centro, [apareciendo] de la sílaba clara hūṁ. En los pétalos de las direcciones aparecen cuatro yoguinis de cuatro corazones. En las partes del cuerpo de arriba y de abajo, por medio de las veinticuatro ]sílabas[ como pujā, etc. [aparecen en virtud de] recordar la esencia de los tres chakras.
En los ocho pétalos exteriores al dharmachakra, las ocho [diosas] iracundas aparecen sobre la base de la prolongación del hūṁ. Así, todas las deidades se vuelven como el reflejo de la forma en un espejo. Contempla esto como similar al mandala exterior. En todos los canales que no estén claros, [visualiza con] recuerdo con fe la esencia de las deidades puras. Poseyendo la esencia de los sellos-mudras y mantras, invoca la sabiduría original y haz ofrendas dichosas. Una vez hechas, por medio de las cuatro sílabas entra en tus propios lugares y enreda la armadura de las bendiciones de los tres lugares. Concéntrate en todos los Iluminados, héroes y yoguinis que están cerca en el espacio.
Realiza con la mente la oración de iniciación. Mantente con el néctar de los vajras y el seno en todas las iniciaciones. En el chakra del cuerpo, la palabra y la mente, de las [diosas] iracundas y las cuatro [yoginis] principales, serás marcado en la coronilla [con una diadema] según la secuencia desde Akshobhya, Ratnasambhava, Amoghasiddha, por la danza constante del señor, la mente y el vajra. El camino comprimido [aparece como] la esencia de la diadema uniendo [todo]. Entonces realiza las ofrendas mediante una secuencia de mantras. Habiendo manifestado completa satisfacción con el néctar, muestra alegría y visualiza los sonidos que surgen de los mantras. Realiza un gran himno para experimentar el néctar. Todas las deidades se disuelven en sus propios lugares. Y en el camino de las acciones y de la gran inmersión meditativa, realiza la permanencia dichosa en la etapa de la culminación.
Entonces realiza la etapa de las acciones torma y realiza la oración de bendición. Realiza de nuevo el surgimiento [de la manifestación].
Así es como se completa la comprensión directa del mandala corporal, las instrucciones orales del gran acharya Vajraghanta.
Traducido por Karma Paljor (O.E. Filippov).
Biblioteca - Tengyur - Comentarios sobre los tantras
sahaja-saṁvara-sādhana
Практика вместерождённого Чакрасамвары
Me postro ante Chakrasamvara!
Cognoscibles [aquí] son los tres rituales del yoga, que culminan en la bendición, la comprensión perfecta y la forma que está libre de pensamientos. En el yoga que proclaman los Iluminados, [todo se explica] de acuerdo con la aparición de engaños en los seres vivos.
Algunos por medio del yoga instantáneo [realizan] la meditación perfecta sin espada-simiente, [que es así].
Yo mismo me convierto en un Vajradaka. La media luna se sostiene en la parte superior de mi cabeza. En el entrecejo tengo una guirnalda de calaveras. Tengo seis brazos y una guirnalda de cabezas. [Tengo tres ojos y un vajra multicolor. Estoy sobre un loto multicolor y el [disco] del Sol. Aparezco junto con el terrorífico Kalaratri. Está abrazando la pierna extendida de la derecha. Posee un vajra, una campana y una guadaña. Llena, [con la diadema de] Akshobhya en lo alto de su cabeza. Envuelta en la piel de un tigre. El vajravarahi del héroe posee tres ojos rojos y una guirnalda de cabezas. La boquilla del vajra está llena de sangre. En el cinturón hay un adorno de piezas [de cinturón]. En la prenda de [diferentes] piezas [hay] cinco mudras. El cabello está suelto, [en la parte superior de la cabeza] está el ushnisha de Buda.
Medita que el propio cuerpo instantáneamente [aparece] como una esencia perfecta que es como tal. La forma aparece como la naturaleza propia de las cinco sabidurías primordiales. Los iluminados irradian como aspectos de rayos de luz. A través de la mente que es una con el objeto, visualiza durante mucho tiempo sólo esto.
Establece a los seres vivos en ese nivel. Une adecuadamente el espacio del dharma y el estándar victorioso. Las parejas de yoguis surgirán de la dicha. Debido a [formar] la perfección por la dicha contaminada, uno está completamente lleno de gozo y autoconciencia. Lo que surge debido a la contaminación forma la amplitud [del espacio] en la mente. Medita constantemente en esta corriente de pensamientos que surgen. Debido a esto, realiza el recuerdo subsiguiente de la luz clara.
El loto abigarrado, el Sol, Bhairava, Kalaratri, la madre del sufrimiento, el señor, la joya del espacio, la parte inferior de los cinco Tathagatas, el cuerpo, los mejores miembros [del cuerpo], la Luna, bhindu, nada-todos ellos son llevados gradualmente a la invisibilidad. Así se disuelven todos los pranas en medio del espejo. Una y otra vez de la misma manera sumérgete en el yoga como el verdadero extremo.
Así se completa la práctica del Samvara del nacimiento conjunto, compuesto por el siddha Vajraghanta.
Traducido por el traductor de Chal Pal Chokyi Zangpo basándose en las instrucciones de Pandita Vajra-ashanika-niskalamka.
Traducido por Karma Paljor (O.E. Filippov).
Biblioteca - Tengyur - Comentarios sobre los tantras
śrī-cakra-saṁvara-garbha-tattva-siddhi
Alcanzando la takosidad del corazón de Chakrasamvara
Me postro ante el glorioso Chakrasamvara!
¡A través de la unidad del método y la sabiduría, posees la naturaleza intrínseca de la inseparabilidad de los niveles relativo y absoluto! ¡Me postro ante la sabiduría primordial natural que está llena del sabor de la unión de la beatitud y la vacuidad!
Cualquiera por habituación [de la práctica] cortará todos los caminos que atan en la prisión de la existencia. La santidad de la mente aparece como la joya suprema, la autoconciencia. Sobre la base de todas estas cosas se explica el método de la comprensión.
Seis, ocho, veintidós, cinco - de acuerdo con esto poseerás juventud y una hermosa forma con ojos muy abiertos. Tu mente está adornada con fe, escucha y caridad.
Ven al Refugio, engendra sintonía, [posee] verdadera devoción. En un lugar apartado y libre de errores, [permanece,] desechando toda vacilación. Debe poseer las nueve prácticas, hermosos adornos y elementos aceptables para la mente, comida y bebida armoniosas, fragancias. Desecha todo lo que percibas como ordinario. [Manifiesta] los cuerpos de la deidad, que se manifiesta como el arco de Indra. Allí la sílaba daya se establece en la punta de la nariz y en medio de los pies.
Por acumulación de mantras se realiza la bendición del [centro] umbilical, el corazón, la boca y el lugar entre las cejas. La conjugación se establece con los dedos y con un beso. Se unen los labios y se presionan los pechos. Mediante movimientos de masaje, golpecitos y con los dedos se producen [vibraciones]. Debido a esto, se logra la unión, lo que resulta en el equilibrio de las dos fuerzas. En este momento, cuando todo es como la joya suprema incomparable, [surge] la gran dicha, la autoconciencia y la santidad de la mente. Cuando comprendas todo, en ese momento controlarás la fuerza vital. Mediante el yoga de la detención, experimentarás una gran dicha.
Se descartan los dos extremos, como lo material y lo inmaterial. Uno posee su propia naturaleza de inseparabilidad de la vacuidad y la misericordia. La causa del origen de la sabiduría primordial de los Tres Tiempos Triunfantes aparece únicamente como sabiduría primordial, gran dicha y auto-reconocimiento. Así, en todo [se muestra] el símbolo de la auto-naturaleza natural. A través de la formación del símbolo que simboliza todo, [aparece el símbolo]. El símbolo de la esencia de la sabiduría original y la conciencia ordinaria está ligado a la comprensión debido a la sabiduría original que lo llena todo. Aquí [se muestran] los símbolos de todos los seres manifestados.
Aunque en este momento también [hay] manifestaciones en forma de objetos sensoriales, todas estas partículas que aparecen como formas, sonidos, olores, sabores y tangibles [aparecen] como gran dicha. No hay partículas en todo que sean diferentes de esto. [Sólo existe] la única «Gran Beatitud, la sabiduría original». Mediante la experiencia del [aspecto] uno, lo múltiple aparece en la danza. Mediante el todo se realiza la meditación en la suprema sabiduría primordial. A través de ella se atraviesan todos los grilletes de la existencia sin excepción. A través de la fuente que se restaura a sí mismo y a los demás, uno se estabiliza en el espacio del nirvana incomparable.
Tal es el logro de tal es el logro del corazón del glorioso Chakrasamvara.
Compilado por el gran acharya Jalandhara.
Traducido por Lama Karma Paljor (O.E. Filippov).
Biblioteca - Tengyur - Comentarios sobre los tantras
Instrucciones orales sobre el Glorioso nacido conjunto [Heruka]
Me postro ante el glorioso Heruka!
Puesto que la causa se forma mediante la propia naturaleza y la pureza perfecta, los ocho aspectos son mundanos y ordinarios. La esencia de los cinco es lo que se desecha y también la esencia de los cinco es también el camino. Lo que forma la pureza aparece como la esencia, el cuerpo de la propia naturaleza de la mente. En el yo surge la comprensión de lo impensable. La libertad de los cuatro [extremos], no aparece como comprensión en los tres [mundos]. Lo que forma la pureza aparece como la esencia de la pureza de la propia naturaleza. Para desechar los dos [extremos], realiza [acciones] en el camino. Cuando no hay apego a los cinco [skandhas], uno es como un elefante loco. Esta práctica -cuando la hierba kusha es mecida por el viento- es muy importante. Esta restauración, que es como la reaparición de esta carne, es importante para todos.
Esto es lo que se dice en la ermita de la montaña.
Cuando uno actúa con y sin comprensión, es como hacer locuras. Pero si [habiendo] adquirido comprensión, uno no actúa [de la manera apropiada, entonces] es el comportamiento de los mudos. Si uno se apoya en la esencia de tal no-conceptualización, se liberará, de eso no hay duda.
¡Que en virtud de descartar los tres te contemples a ti mismo!
Tales son los preceptos.
Así concluyen los preceptos orales sobre el co-nacido glorioso llamado la Bendición.
Así concluye el discurso traducido por Jeminyag Lotsava del grande de la ermita de la montaña.
Traducido por Karma Paljor (O.E. Filippov).