Biblioteca - Tengyur - Comentarios sobre los tantras
śrī-saṁvara-sāccha-vidhi
Ritual Sachchha de Chakrasamvara
Proclamaré el sachchha del glorioso Samvara.
Cuando hayas preparado la arcilla, colócala delante de ti. Habiendo realizado la ablución, concibe una actitud [iluminada]. Medita en el hecho de que tú mismo apareces instantáneamente como una deidad. Cuando lo hayas hecho, medita en los cuatro sin medida. Realiza la purificación y el volverse invisible por medio del mantra de la pureza perfecta, dharmata.
Imagina la sílaba hūṁ. De ella [aparece] el vajr. De ella surge el Heruka en unión. Entonces, mediante rayos de luz de la sílaba hūṁ en el propio corazón, los Iluminados y bodhisattvas son invitados y se disuelven en Heruka en unión.
Luego, habiéndose sumergido en el equilibrio de [la deidad] en unión, disolverse en la luz. Cuando permanezcas en el estado de ánimo iluminado, bendice recitando el número veintiuna veces el corazón de Heruka o el corazón de acercamiento. También sopla con el mantra.
Cuando presentes cada Heruka en cada sachchha, visualiza que los objetivos de los vehas, del yo y de los seres sensibles se completan completamente emanando numerosos Herukas de cada [sachchha]. A través de la recitación del mantra de la interdependencia realiza la compleción.
Entonces, si uno realiza [tales acciones], ofrece los cinco aspectos de las ofrendas. Si no lo hace, esparce flores y rodéalas [con ellas].
[¡Posees] colmillos sonrientes y una [forma] aterradora! ¡Adornado con una guirnalda de flores de mantra! ¡Devorando completamente la gran carne! Ante ti, oh Heruka, ¡me postro y alabo!
Entonces realiza la oración-deseo. Realiza la ofrenda de las raíces de la virtud. Así se completa la tradición [de preparar] el sachchha del Samvara.
Entonces, si realizas la santificación de manera extensa, entonces realiza todo lo concerniente al sachchha de acuerdo con lo anterior. Cuando lo hagas, entonces medita en el hecho de que instantáneamente tú mismo apareces en el yoga de la deidad.
Visualiza estos sachchhas [convirtiéndose] en vacío. Medita en el asiento de loto [apareciendo] desde él. Encima de él, de la sílaba a [surge] el disco de la luna. Encima de él, visualiza la sílaba hūṁ. De ella se emite luz y por ella se purifican los velos de todos los seres vivos. Habiéndose purificado, la luz se recoge de nuevo y se disuelve en la sílaba hūṁ. La hūṁ vuelve a disolverse en luz. Entonces medita que habiéndose disuelto, aparece como Heruka en unión. Por la luz de la sílaba hūṁ en el propio corazón, se invoca y se disuelve el Heruka de la sabiduría original en unión. Luego se medita en Akshobhya en la parte superior de la cabeza para la iniciación.
A continuación, presenta las ofrendas y las joyas. Realiza la recitación del corazón de Heruka. Repite tres veces el mantra de la interdependencia. A continuación, realiza la oración de bendición. A continuación, realiza la ofrenda de las raíces de la virtud por la iluminación. Realiza la oración de permanecer en sachchha puro.
oṁ śrī vajra he he ru ru kaṁ hūṁ hūṁ phaṭ
ṭākini jāla samvara svāhā
oṁ hrīḥ ha ha hūṁ hūṁ phaṭ ye dharmā hetu prabhavā hetunte ṣān tathāgato hyavadat te ṣāñcayo nirodha e vaṁ vādī mahā śramaṇaḥ
Las estrofas sobre sachchha están compuestas por Mahāprajña Rakshita. Traducidas por la traductora Shenyen Pari.
Traducido por Lama Karma Paljor (O.E. Filippov).
Biblioteca - Tengyur - Comentarios sobre los tantras
pratiṣṭhā-vidhi
Ritual de apertura de ojos
Me postro ante las yoguinis!
Para que el vajracharya realice el acto de consagración, explicaré las características de esta consagración para cualquiera de los rituales.
Tampoco es aceptable ni necesaria para todos. Realiza la consagración completa de algo cuando no haya seres [alrededor]. Si uno se da cuenta de la bendición de la realidad suprema pero actúa principalmente en un nivel relativo, no es aceptable [realizar] el ritual de consagración. En aras de manifestar la plena maduración de las corrientes de seres vivos que son novatos [en la práctica de las enseñanzas], también deben comprenderlo aquellos que confían en las instrucciones orales de un guru-guru respecto a los diversos tipos de rituales extensivos y breves y de un acharya que ha alcanzado el poder de un acharya o de uno [acharya] que no ha alcanzado el poder.
Aquí [está] el ritual extenso.
Primero realiza de acuerdo con la manera de [repetir] los cien mil [mantras] de la principal [práctica devata] de aproximación. Sentado en círculo, realiza la correspondiente enumeración o aproximación de nombres. Cuando lo hagas, realiza los rituales de dibujo del mandala de acuerdo con la manera [particular]. Cuando lo hagas, coloca los recipientes en una elevación sobre la tierra pura.
Luego [realiza] el ritual de acercamiento. Con el yoga de la deidad del propio devata, vierte en un vaso de tierra agua para todo de una vasija que tenga características. De la sílaba paṁ en la vasija de Vijaya, aparece la joya. Coloca [el vaso] en la parte superior. Allí realizar el brote del mandala. Habiendo hecho el samajāsattva perfecto en uno mismo, invitar al mandala del jñānasattva. Hecho esto, ofrecer sucesivamente agua para la ablución, etc. Realiza la entrada simultánea del samayasattva. Cuando estés satisfecho con las ofrendas, toca el dulcimer con flores, incienso, etc. De este modo, realiza las ofrendas. Toca la campana, canta un himno y realiza la oración de ablución por todos los que han venido. Por la pureza del agua de la deidad realiza adecuadamente la ablución tú mismo.
oṁ sarva tathāgata kāya abhiśeka samaya śriye hūṁ
Este es el mantra para la ablución. Debido a tu propio mantra secreto para el algodón y demás, establécete en equilibrio y al hacerlo, realiza la ofrenda. Realiza también la ofrenda con tus propios mantras. Realiza la recitación y las postraciones. Cuando se haga ante la [deidad] principal:
oṁ sarva tathāgata kāya abhiśeka samaya śriye hūṁ
Это — мантра для омовения. Благодаря своей собственной тайной мантре для хлопка и пр., располагайся в равновесии и делая так, осуществи подношение. Также осуществи подношение собственными мантрами. Осуществи рецитацию и простиания. Когда сделаешь перед главным [божеством]:
oṁ vajra vāsase svāhā
También aparece así el mantra para las flores, etc. Hacer una vasija de oro, etc. Ungir en el suelo con miel y aceite. Y debido a la inmersión meditativa para abrir los ojos por medio de una cuchara de oro, [decir]:
oṁ cakṣu samanta cakṣu vi śodhani svāhā
Todos los vastos mantras perfectos correspondientes son plenamente verdaderamente morando en Tushita. ¡Que estando allí, a través de la aparición de la respectiva diosa Maya moren aquí de manera apropiada!
Por el bien de entrar en la corriente [de la mente] aquí y reunir por la mente iluminada a este protector, ¡acepta por el bien de <nombre> flores, etc.!
Deseando la estabilidad de las deidades, se hace girar el vajr en la cabeza, el corazón y el lugar secreto. Una vez hecho esto, gira tres veces y realiza la consagración.
Realiza todo lo que he proclamado, incluso si se hace insuficientemente o en exceso. Por el bien de todos, ¡realiza el Refugio para aquellos que poseen el cuerpo!
¡Protector! ¡Realiza todo con paciencia! Realiza [las obras] soportando de verdad lo que no pudiste encontrar o no comprendiste. ¡Realiza todo para los pequeños o para los demás! ¡Que la paciencia se manifieste hacia todas estas cosas!
Diciendo así, cumple la oración-favor cuando pidas paciencia. Por hevajra junto con el séquito para stupa, tomas, etc., realizar la consagración. Después de varios tipos de purificación [decir]:
Para la entrada del discípulo en el mandala raíz, ¡realiza ofrendas para la felicidad!
Realiza así la orden.
Luego realiza los actos [de hacer ofrendas] de torma y quema de regalos. Tales rituales deben entenderse como separados. Habiendo realizado previamente las ofrendas y cantado himnos, realiza la oración a la deidad de la sabiduría original pidiéndole que venga, etc., y luego realiza los actos [de ofrenda] de torma y quema de regalos.
Se trata de un ritual extenso. Un vajracharya de fama y habilidad realiza el ritual de santificar un día perfectamente. Cuando realices la etapa de la concepción de tu propia deidad, repite el mantra de tu propia deidad cien o mil veces. Purifica la base de la santificación y realiza la entrada del jnyanasattva de la santificación. Cuando lo hayas hecho, haz ofrendas con la mente y realiza todas las recitaciones que puedas.
Así es como se completa.
Traducido por Karma Paljor (O.E. Filippov).
Biblioteca - Tengyur - Comentarios sobre los tantras
bali-vidhi
Ritual de Torma
Me postro ante las Tres Joyas!
Primero, dentro de la boquilla o de cualquier recipiente aceptable, coloca una porción de torma. Cuando lo hayas hecho, coloca ofrendas de humo y el [símbolo de] supresión. Luego medita sobre ti mismo como una deidad exaltada. Cuando lo hagas, visualiza una sílaba hūṁ azul en el asiento del disco solar encima del torma. Se funde y se disuelve en el torma. Imagina que a través de esto se purifican las partículas de sustancia del torma.
Luego, también encima del loto rojo de ocho pétalos, visualiza una sílaba roja a. Cuando aparece, se disuelve. Medita que debido a que se disuelve, las partículas se vuelven rojas en color, incontaminadas en pureza y poseen un sabor supremo.
Luego medita también que sobre el disco de la luna [aparece] una sílaba blanca oṁ. Se funde y se disuelve [en torma]. Imagina que debido a esto se vuelve pura como el blanco, y aparece como la naturaleza del néctar, que posee cien mejores sabores.
Entonces, debido a la emanación del néctar de luz, se capta el néctar de la sabiduría primordial no conceptual de la mente del Tathagata y el néctar que existe en la tierra de los dioses. Imagina que se disuelve.
Entonces, debido a la luz que se emite de nuevo desde la esencia del néctar, el Iluminado junto con el santo gurú, los bodhisattvas, los protectores de las enseñanzas externas e internas y las dakinis son captados en el espacio.
oṁ akāro mukhaṁ sarva dharmā ṇāṁ ādya nutpanna tvāta oṁ āṭ hūṁ phaṭ svāhā
Debido a la proclamación de esto, la luz se emite desde el torma. Entra en contacto con las lenguas de todos. Imagina que debido a esto se experimenta el poder de saborear la gran dicha del néctar.
Entonces realiza la explicación de la enseñanza:
Todos los fenómenos son como un reflejo [en un espejo].
Di así, etc. Realiza los actos deseables prescritos para la dakini. Pide paciencia y pídele que se vaya.
Así concluye.
Traducido por Karma Paljor (O.E. Filippov).
Biblioteca - Tengyur - Comentarios sobre los tantras
hevajra-nāma-bali-vidhi
Ritual de Torma «Hevajra».
Me postro ante Hevajra!
¡Inclinándome completamente ante el dak, que forma la causa de todo en el espacio! Explicaré un pequeño ritual de la torma, es decir, de sí misma y de las acciones con ella.
Aquí [hay] tres tormas: para las deidades del gran mandala; para el dak, su manifestación; para los protectores de las direcciones que aparecen como invitados.
Aunque uno bendiga por la deidad del gran mandala, preséntese como la deidad deseada. Debido a esto en el recipiente que se presenta como supremo, visualizar la sustancia de torma como néctar. Pensando en ella, recita los tres mantras de su esencia. También al presentarse con las cinco cualidades deseables, piensa en ella y recita el mantra de la bendición. Después de esto, visualiza instantáneamente a las deidades del mandala y a Vajradhara frente a ti. Para todas ellas, hazles ofrendas sucesivamente:
oṁ mahā bhūta khāhi gṛihna gṛihna bhuñja bhuñja kha kha khāhi i daṁ baliṁta khāhi amṛita rāsa khāhi kāma guṇi samā rasa khāhi
Dilo así. Lo que está conectado con los nombres individuales de la canción espontánea:
oṁ hevajra nera ātmāta i daṁ mahā baliṁta khāhi
Del mismo modo decir:
oṁ vajra gaurī i daṁ mahā baliṁta khāhi
Di así, etc.
Habiendo manifestado así satisfacción y contento, [procede al siguiente] torma dakini, relacionado con la condición de darse cuenta de la propia esencia. Todos deben realizar el método de ofrenda correspondiente al mantra de bendición. Habiendo realizado el recuerdo de las obligaciones sinceras de la propia deidad deseada ante uno mismo, manifiesta instantáneamente y por completo el dakini como la naturaleza de la práctica. Habiendo hecho esto, por el bien del disfrute de torma, realiza el impulso especial de practicar y actuar. Cuando lo hayas hecho, [realiza] la etapa de hacerles ofrendas. Sobre la base de la etapa de reunir remanentes, recita este mantra como una canción:
oṁ uciṣṭa baliṁta vajra ḍākinī saṁpa nina vajra ḍākinī ratna ḍākinī padma ḍākinī i daṁ uciṣṭa baliṁta kha kha khāhi gṛihna gṛihna bhuñja bhuñja pratīccha khāhi karma siddhi saṁpanina svāhā
Entonces se otorgan actos y siddhis, realizando claramente las actividades deseadas.
El torma que aparece para los invitados.
Imagina que de la fuente triangular de dharmas que tienes delante, arriba, abajo y en medio, según la secuencia [aparecen lotos de ocho pétalos]. De la sílaba oṁ de arriba [aparece] la luna. [Desde arriba aparece] como una forma de Brahma, etc., [una deidad] de color blanco que sostiene un vajra y una campana. En el centro están las características puras del cuerpo. En los ocho [pétalos] imagina racimos semejantes a sí mismos. En los ocho pétalos de loto del centro, [aparecen] los ocho protectores de las direcciones como deidades [de la sílaba] ma. [Aparece] de las ocho sílabas semilla de color azul. Sostienen un vajra y una campana y son como yo. En el centro representan como características de la mente. En el [loto] inferior aparecen los ocho nagas a partir de la sílaba sa. Son de color rojo y sostienen un vajr y una campana. En el centro está lo marcado por el vajra del habla. Medita como si poseyeras una forma adecuada a ti mismo.
A continuación, realizar la bendición. Junto con el recipiente del néctar de las obligaciones del corazón, realiza la maduración del viento, el fuego y demás. Entonces, al mezclarse con el néctar, las deidades que fueron proclamadas antes, por las lenguas de las deidades con los tubos de rayos de luz, forman satisfacción con placer. En este momento, en tres sílabas [aparecen] Brahma, Kamadeva, la deidad de la tierra. Visualízalos según la secuencia. Pronúncialos matru junto con la inducción. Utiliza, moviéndote, el vajra puro y la campana.
oṁ ind jama jala jakkha bhūta bāhin bau rakkha canda sujja māda pappa tala pātāla aṭṭa sappa svāhā i daṁ baliṁ bhuñja jigha phulla dhūppa māṁsa piṁgha aṁbha sappa kajja sāda khanti khuṇi pheḍa gāda oṁ akāro mukhaṁ sarva dharmā ṇāṁ ā dya nut panna tvāhā oṁ āḥ hūṁ phaṭ svāhā
La ofrenda de los primeros beneficios y cualidades.
Los beneficios y cualidades de todas las ofrendas de torma y ofrendas diarias se proclaman de acuerdo con lo que se dice en el tantra. Se formará la firmeza de mente que sigue al santo maestro-guru. Uno ahora poseerá la bendición y formará todo [del logro] explícitamente. Habiendo realizado la oración a algunos santos, escribe las instrucciones orales de acuerdo con el texto.
Así concluye la etapa del ritual torma llamada «Bendita Hevajra».
Traducido por Lama Karma Paljor (O.E. Filippov).
Biblioteca - Tengyur - Comentarios sobre los tantras
hasta-cihnānu-śaṁsa
El beneficio y la bondad de los atributos
Me postro ante el Bendito Hevajra!
¡Me postro ante Hevajra y Nairatmya, que están completamente rodeados por ocho dakinis!
Habiendo hecho prosternaciones, proclamaré el beneficio y la bondad de aquellos atributos que uno sostiene [sobre sí mismo].
Cuando uno sostiene un elefante, etc., se logra la pacificación de las enfermedades. [Esto muestra] la naturaleza intrínseca de los pulmones, la respiración, la locura, la hemoptisis, la lepra, las pústulas, el bazo y el hígado. Esto se conoce como la secuencia [de partes] de un elefante, etc.
Los ocho aspectos, como la tierra, etc., forman todo tipo de bienestar. Puesto que los seis defectos, como el orgullo, etc., están cortados, se [representa] la daga cortante en la [mano] derecha. Si uno está amparado por la comprensión de lo material y lo inmaterial, [se muestra el vaso de loto.
Por el bien de los seres semejantes a peces que aparecen del agua envenenada del océano de la existencia cíclica, uno sostiene [el símbolo de] la buena fortuna, la rocheta. El cuchillo de cortar en la [mano] derecha se asocia con el sello de los oscurecimientos: la carne. Los seres vivos como un cerdo se muestran [cortando] la oscuridad especial [formada por] la torpeza, pues surgen del sueño de la torpeza.
Del tambor de la [mano] derecha aparecen sonidos. La tortuga suprimida por la pasión elimina las enfermedades de los seres. El deseo fuerte [muestra] satisfacción con el néctar.
Sostiene la tortuga y el vaso de loto. La ira muestra la derrota de los enemigos. Los seres vivos como la serpiente muestran satisfacción con la gran ira. Por lo tanto, sostienes una serpiente y una calavera.
Puesto que los depredadores temerosos comprenden las cosas malas, [se muestra un león. Puesto que el orgullo es destruido por un león, se sostiene un león y un hacha. [Hay dos tipos de exaltación, como la exaltación del yo y demás. Puesto que el nudo de las visiones del yo y la codicia se afloja, el monje destruye la existencia cíclica. Por ejemplo, cuando uno sostiene la calavera y la rueda-chakra, porque al girar la Rueda de la Enseñanza, que es como la calavera, uno convierte en polvo las garras de los oscurecimientos. Como se corta el lado del paisaje de los pensamientos y el sufrimiento, la mano derecha [muestra el mudra del] escorpión.
¡Bendito gran glorioso Heruka! ¡Estás completamente rodeado por la asamblea de Mamo! ¡[Poseyendo] las cualidades de los atributos que posees! ¡[Poseyendo] las cualidades de adquirir todas las capacidades proclamadas! Sirviendo en el gran barco de los métodos y la sabiduría, ¡libera a los ilimitados seres vivos del océano de la existencia cíclica! ¡Que moren en la orilla seca de la liberación!
Así se completan el beneficio y el bien de los atributos.
Traducido por Karma Paljor (O.E. Filippov).